Poet Amarjit Chandan wins the Anad Kāv Sanman 2009

Chandanbydiwanmanna1

The meeting of the jury for the Anad Kav Sanman 2009 took place in Delhi on 25th October 2009. The jury members for the award, Shri M.K Raina, Professor Bhagwan Josh, Professor Renuka Singh, Dr. Madan Gopal Singh, Bhai Baldeep Singh, Shri Manglesh Dabral attended the meeting chaired by Professor Satyapal Gautam. The jury unanimously decided that this year’s Anad Kāv Sanman be conferred on Amarjit Chandan for his seminal contribution to Punjabi poetry and for bringing Punjabi poetry on the international scene.

This is the only literary award of its kind in South Asia that exclusively celebrates poetic excellence. It is also amongst the biggest awards in terms of money.

Punjabi poet Surjit Patar was the first recipient of this award last year.

To honour the memory of the Punjabi poetess Baljit Kaur Tulsi, The Anād Foundation started Anad Kāv Tarang Poetry festival and Anad Kāv Sanman in 2008. The award, offered to eminent poets, includes a cash prize of Rupees 2.5 lacs, a citation, a silver plate and a turban.

The leading English author and art critic John Berger opined that Amarjit Chandan’s poetry transports its listeners or readers into an arena of timelessness. What he does is to fold time; time in his poems becomes like an arras or a hinged screen. The listener or reader is encircled by a multiplicity of times. His poetic practice assumes that there are more space-time dimensions than the four we habitually recognize. Each of Chandan’s poems proceeds in its own way and has its own form. Yet in all of them there is an assembly of different space-time dimensions.

According to Christina Linardakis, a well known literary critic from Greece, the pictures of Chandan’s poetry are lacking of anything pretentious. On the contrary, they are surprisingly intimate. They portray our own moments, they capture our thoughts, they express our dreams, the contradictions of our mind. Never the less, Chandan’s descriptive power is sublimating, the detail of their reference is depriving the reader’s right of an adroit escape, it holds out his hand disarmingly, it guides him through unusual and familiar paths.

In his poetic speech, Chandan is weaving and unweaving his impressions, the perceptions, the memories of each one of us, weaving in this manner mainly the thread of our own thought and of our own life.

Amarjit Chandan has published five collections of poetry including Kavitavān, Jarhān, Beejak, Chhanna, Gurhti and Anjal, as well three books of prose in Punjabi notably Phailsufiān, Hun–Khin (A discussion with Sohan Qadri) and Nishāni.

English versions of Amarjit Chandan’s poems have appeared in England in a collection Being Here (1995, 1999, 2005) and magazines Poetry Review, Artrage, Bazaar, Brand, Critical Quarterly, Modern Poetry in Translation, Index on Censorship and Atlas (UK), Papirus and Akköy (Turkey), Erismus, Ombrela and Odos Panos (Greece) and Lettre Internationale (Romania) and Sonata for Four Hands, Collection of Poems (Arc Publications) prefaced by John Berger due in Oct 2009.

The ANĀD Foundation is a non-profit organization dedicated to the promotion and preservation of culture, with particular focus on the preservation and perpetuation of the endangered intangible cultural heritage and traditions of South Asia. The ANĀD Foundation’s mission is to establish institutions as a means towards facilitating the recovery and enhancement of the intangible (sukham virsā) and tangible (sthūl virsā) heritage of South Asia as a priority.

Among the several aims of the Foundation include conferring ANĀD Sanmān, in the fields of poetry, music, dance, sports, science, technology, art, literature, theatre, cinema and handicrafts, etc. and for life time achievements in fields that the Trust is directly or indirectly concerned with.

The Anād Foundation is organizing the second edition of the festival Anād Kāv Tarang, an evening of poetry reading scheduled to be held on Sunday, November 22, 2009, at the India Islamic Cultural Centre, Lodhi Estate, New Delhi. A selection of Chandan’s 35 poems titled Paintee, designed by Gurvinder Singh and published by ANĀD, will also be released on the occasion. The function will conclude with musical renditions of Chandan’s poetry by Jasbir Jassi, Madan Gopal Singh, Rabbi Shergill, Sunanda Sharma and Bhai Baldeep Singh.

For further information, contact
The Anad Foundation
C-26, Nizamuddin East
New Delhi 110013
Telephone (Bhai Baldeep Singh) 9810002653
Email: anad@anad.in and/or bhaibaldeep@gmail.com

Press Release

Shiv Kumar Batalvi by Amarjit Chandan

This thought-provoking appreciation of Shiv Kumar’s poetry and his contribution to Punjabi literature is rendered by another poet of note: Amarjit Chandan; and, is presented here to commemorate Shiv Kumar’s birthday on the disputed date of July 23 (Wichaar.com).

The Poet of Gloom and Doom was a Good Laugh
By Amarjit Chandan

Shiv Kumar. Southall. 1971. Amarjit Chandan CollectionShiv Kumar, Southall 1971. Amarjit Chandan Collection

Among the post-1947 generation of Punjabi poets, Shiv Kumar (SK) is perhaps the most popular poet. He has the same sort of following as painter Sobha Singh has for his kitsch paintings like Sohni Mahival and Gurdas Mann for his hollow songs. Sant Singh Sekhon, who once called SK as the Keats of Punjabi poetry, defined SK’s creative limitations in his introduction to his English rendering of SK’s Luna (1985):

‘When he [SK] first shot into prominence, he was at once noted for the peculiar charm of his diction and imagery and for his tone of decadent passion and existential despair. His favourite themes were the ache of desire, the melancholy of love and the fascination of death. …Young poets who make a startling initial effect by talking like disappointed old people are found generally to have walked into a dead alley. Shiv Kumar, with very modest education, seemed peculiarly to be such a poet.’
Luna, English version, MS, in my collection

Sekhon’s precise insight sums up the man and the poet. I am not the only person to be in total agreement with Sekhon.

It is a common view amongst Punjabi literary circles that SK’s poetry revolves around unfulfilled adolescent romance. It is all gloom and doom. Morbid imagery is recurrent in almost all his poems e.g. tears, pain, separation, poison, malady and death. He weaves words with pleasant lyrical sounds, which carry away the Punjabi reader without giving much thought to their actual meanings. A contemporary of SK said: Shiv’s poetry is like the stringed musical toy, which is music to your ears while the seller plays it. But in your hands it is just clay.

Though it is a cliché that poetry is impossible to translate, but most of the time the real worth of a poem is put to test when it is translated into another language; in this instance from Punjabi into English. This is another way of deconstructing the text. As an example I cite titles of two of SK’s poems: Vidhwa Rut (The Widowed Season) and HanjhuaN dee Chhabil (Tears dealt out gratuitously to slake thirst). The Punjabi word chhabil has no equivalent in English. It is a variation on the Arabic word sabil, especially a stall put up during Muharram to offer water or soft drinks to passers-by. In Punjab during the month of June, when the summer is at its peak, Punjabis of all denominations put up such stalls – chhabils. I quote a typical couplet from one of SK’s poems titled HanjhuaN de Gah (The Harvetsing of Tears):

jahi laRhi merey kaljey te birhoN dee dhamuRhi
merey jeriaN da arsh te pataal sujjia.
What a terrible wasp of separation it was, who stung my heart
The sky and the abyss of my heart got swollen.
Birha tu Sultan, 1975

The English version of the above lines is a faithful rendering of the original in Punjabi, though the wasp in Punjabi is not of neutral gender; it is she. I can testify that the couplet is as meaningless in the original as it is in the translation.

A random survey of Shiv Kumar’s fans would reveal that his popularity is based on just four or five poems. The top of the pop being mainu paiN birhoN de keeRhey ve (May I be infested with the maggots of separation). Him being handsome with wailing singing voice is another factor. He fits into the popular image of tragic hero, who dies young. He is the Devdas of Punjabi poetry. Unfortunately his later poems written during the rise of Maoist-Naxalite movement in East Punjab in the late 1960s especially Rukh nu fansi (A Tree Hanged) are little known. He tried in vain to be ‘modern’ and did write some prayogvadi experimental poems comparing bottles of beer lying on the table with ballistic missiles. Through Navtej Singh (d 1981), the editor of Preet Lari, SK flirted with the communists and read his poem Nehru de Varisan nu (To the Heirs of Nehru) in the Communist Party of India (CPI) congress held in Bombay in 1964. CPI’s and Preet Lari’s soft corner towards Nehru is well known. Even Navtej Singh found the poem politically naive and edited it before it was published in his magazine. I was close to Navtej Singh and worked under him for a while as an editor of Preet Lari. It all happened before my eyes, as it were.

Though SK borrowed some of his diction from Sufibani and titled one of his collection Birha tu Sultan after Sheikh Farid in the Adi Granth, he failed to take his work to the level of spirituality. Some recent academic studies claim that Shah Hussain was SK’s inspiration. It is worth noting here that Shah Hussain’s work was turned down by Guru Arjan Dev (1563–1606), when he had visited the fifth Guru in Amritsar to impress upon him to include his work in the Adi Granth. [As quoted in Gurshabad Ratnakar Mahankosh – Encyclopaedia of Sikh Literature, Bhai Kahn Singh, Reprint 1990; Ithas Sri Guru Granth Sahib (A History of Guru Granth Sahib), Giani Gurdit Singh, 1990]. If Shah Hussain was SK’s role model, then why he picked up his diction only and not his philosophy of Sufism? In my conversations with Sohan Qadri, a painter-poet and a close friend of SK has to say: ‘Shiv Kumar was a good laugh, but he was not deep.’ Hun-khin (The Present Moment in Time), Navyug 2000.
.
.

Baba Bhagat Singh Bilga (Ghadri) moves on at 102

‘Baba Bhagat Singh Bilga, the last surviving member of Ghadar Party, died today in Birmingham, UK. He was 102 years old.’
A comment at Uddari Home this morning from Bharat Bhushan
paash.wordpress.com
Waiting for more.
.
Added:
Talking about a revolution: Bhagat Singh Bilga
Photos in Foto Mandli
.
.

Punjabi MaaNboli and the Punjabis-3

Punjabi Literature Conferences

In the past couple of months, two national conferences on Punjabi literature have been announced in Canada, one to be held in Toronto in the Summer of 2009 and the other in Ottawa on the 16th tomorrow. I received information for both but could not get much out since the organizers had sent circulars in Gurumukhi alone.

First, it reminds me of my own inability to read Gurumukhi script, and prompts me to finish learning it in haste to overcome this ‘diversity barrier‘ of being a Punjabi. Second, and at the same time, it gives me the realization that this is not all that needs to happen to develop Punjabi language and literature in Canada.

Literary conferences are a great way of bringing people together to share new work, discuss issues faced by literary communities, and to reach consensus where needed. I am positive that the two conferences scheduled in Toronto and Ottawa plan to, and will, do that.

However, just as i have to keep impressing upon some White Canadians that the term ‘Canadian’ does not stand only for a ‘White Canadian’ person; so, i need to keep suggesting to some Punjabi event organizers to not use the term ‘Punjabi Literature’ to mean  ‘Punjabi Gurumukhi Literature’ or ‘Punjabi Literature in Gurumukhi script’; and, to not use the word ‘Punjabis’ only for ‘Sikh Punjabis’ or for ‘Punjabis of Sikh family origin’.

I do that not just because i am a non-Sikh Punjabi and can not read or write Gurumukhi but also because 60% of Punjabis the world over are NOT of Sikh orientation, and most of the published Punjabi literature is NOT written in Gurumukhi. Indeed, the first Punjabi literary work was written in Shahmukhi or Persio-Arabic script by a Muslim Punjabi named Baba Farid (1173-1265).

My suggestion to organizers of literary and cultural events would be to do either of the following:

- For Punjabi literature conferences that are catering only to Punjabis of Sikh orientation, please write ‘Gurumukhi Punjabi Literature’ instead of just ‘Punjabi Literature’.

- To claim that an event is dealing with ‘Punjabi literature’, a fair representation of Punjabi literary works in Gurumukhi, Shahmukhi and Devnagri must take place. The same holds true for representation of Punjabi authors of Christian, Hindu, Muslim and Sikh orientation; and, of corresponding communities and issues.

Before i finish, there are lighter things to discuss since the two conferences are generating some activity in areas where Punjabi literary communities have flourished; and, that includes Surrey and Vancouver, the (Lovely) Lower Mainland.

Here, i want to tell you The Story of Four Friends, three of whom are on a committee delegated with the task of deciding who is/was going to present papers on various issues of literary importance for one of the two conferences. The Three members of the committee met, and decided to send three papers to the conference from BC, and then proceeded to elect themselves as the three presenters.

The story does not finish here even when it is a powerful end.

The Fourth friend objected to it, and in return, was awarded with a fourth paper and another space for presentation at the conference.

I have objections to the process where presenters were ‘agreed upon’ and papers were ‘allocated’ by a three-member committee to its own three members. In other words, the three decision makers who were to send three representatives of BC Punjabi literary communities to a conference in Eastern Canada, ended up electing each other for representation by awarding the three papers to themselves. On top of that, the objections raised by the Fourth friend were not based on the critique of the process but spoke to the exclusion of an individual and another denominator; and so, was readily satisfied and silenced upon receiving the hand out.

My problems are with the process and not the people. In my view, all the four people well deserve to be at the conference to present their work and views but not in this way. Next time, please get others to nominate you or at least resist being the sole membership of a self-nominating decision-making committee.

As well, the first three and the fourth presenter all write in Gurumukhi, and all hail from Punjabi Sikh community. This in itself would be misleading for the participants of the conference in the East as it gives the impression that there are no Shahmukhi or Devnagri Punjabi writers in BC or that there are no Muslim, Hindu or Christian Punjabi writers in BC. My four friends are well aware that that is not the case.

If the purpose of the two conferences is to develop Punjabi language and literature than the conferences must be way more inclusive in representation than they are now or have been in the past.

In this, there are reasons other than the development of Punjabi language and literature that may help us to become inclusive. It is inevitable that public funds are accessed to organize national and international literary and cultural events, and because of it, the organizers and decision makers of such events must take responsibility to represent in diversity the communities they undertake to represent; and, to not view and define Punjabi communities in Canada from the standpoint of personal or single-group interests.

There is hope that the Punjabi Literature Conference in Ottawa tomorrow will address these issues of diversity in Punjabi language and literature; and, will decide upon a policy of outreach to and inclusion of Punjabi writers of all scripts, gender, abilities; and, of diverse religious, social and economic backgrounds.

I must also stress that such discrepancies are found in all communities where a section has more power or influence in relation to others. There are similar scenarios in Punjabi Muslim communities in Pakistan where such events are organized without assuring rightful representation, for example, of women, gay people, writers in rural areas, and non-Muslim Punjabi writers.

Also, living in Surrey (12.67% South Asians) for the past decade, i can not help notice the activities of organizations such as Surrey International Writers’ Conference (SIWC). Over 25% of Surrey’s ‘visible minority’ population is South Asian (Punjabi Sikh majority) yet the representation of Punjabi and South Asian writers in the SIWC has been none or negligible. See the presenting authors’ list for the SIWC 2008.

Now view one of the strongest reasons for this non-representation:

SiWC-team-photo

Surrey International Writers Conference (SIWC) sports an all ‘white’ organizing team in a multicultural city (46.1 ‘VM’), and year after year, produces a conference promoting English language writers of Anglo-Saxon origin while using public funds endowed to it by Surrey Board of Education through its Continuing Education program.

I wonder if the decision makers at Surrey Board of Education are aware of Surrey demographics, and if the mandate of the Board does include equality of representation when allocating public funds for literary and cultural development of the people of Surrey.

Also, the SIWC Team may not be aware of literary groups and organizations of Surrey Punjabi writers that are operating here for over thirty years, and of the fact that Surrey South Asian communities do have published authors in them.

If my expectations are unrealistic, the situation needs clarification from the SIWC, Continuing Education program and Surrey Board of Education.

Failing all else, my usual suggestion would be to at least change the name if not the essence of the Conference. Instead of just ‘Surrey International Writers’ Conference’ (SIWC), it could be ‘Surrey International White Writers’ Conference’ (SIWWC) or ‘Surrey International White English Writers Conference’ (SIWEWC).

I will not worry about the increased length of the proposed names and their abbreviations as to my estimation, it may not require much additional Continuing Education funding to implement a name change.

.

.

‘As of 2006, the population of surrey is 394,976, a 13.6 percent increase from the 2001 population. The foreign-born population is 150,235, constituting 30.28 percent of the city’s population. Visible minorities number 181,005 or 46.1 percent of the population, while Aboriginals constitute 1.9 percent of the population. [2]

‘As of 2006, visible minority groups in Surrey are as follows[3]:

• 27.5% South Asian

• 5.1% Chinese

• 4.2% Filipino

• 2.4% Southeast Asian

• 2.0% Korean

• 1.3% Black

• 1.1% Multiple Visible Minority

• 1.0% Latin American

• 0.5% Japanese

• 0.5% Arab

• 0.5% West Asian

• 0.2% Other Visible Minority’

http://en.wikipedia.org/wiki/Surrey,_British_Columbia

‘Newton has the largest population of all the city’s town centers, as well as the most ethnically diverse population; over half of the population is considered visible minority (predominantly Sikh)[1]. According to the 2001 census, the population of Newton was 91,595.’

http://en.wikipedia.org/wiki/Newton_Town_Centre

.

.

Vimla Dang rests in peace

Vimla-Dang.-Last-Rites-sm
Vimla Dang:  1926 – 2009

In Chheharta, this Sunday, a great Punjabi Kashmiri woman completed the journey of her magnificent life. She was a revolutionary activist from her student days who worked for social change with a singular determination, and was honored with many rewards including a Padma Shri award.

Vimla Dang was born in 1926 in Allahabad, and raised in Lahore where she married Communist Party of India (CPI) leader Satya Pal Dang in 1952, and moved to Chheharta the same year.

On May 10, 2009, after experiencing a brief illness, Vimla passed away. View her profile: A Great Woman from the Punjab.

Though expected, death is always unexpected in the moment of its appearance. On May 9, this comment was posted by Chitra, Vimla’s Grand Niece, on the above page:
Vimla Dang is Kashmiri, married to a Punjabi :) I’m proud to say she’s my grand aunt.’
In response, i had requested more information and photos.

The next day, yesterday, Amarjit Chandan forwarded an email message from Sukhdev saying ‘Vimla Dang is no more‘, and a few hours later, sent this photo titled ‘last Rites’.
.Vimla Dang. Last Rites

It is hard sometimes to feel gratified with the fulfillment of some requests. However, I was prompted again this morning with another comment ‘Vimla Dang passed away yesterday‘ from Bharat Bhushan.

Vimla Dang! What an inspiring life!
Thank you.

CPI leader Vimla Dang dead
She fought for downtrodden till her last breath

The Tribune Chandigarh May 10 2009

pb2

A pall of gloom descended on the industrial township of Chheharta, near Amritsar, when veteran CPI leader and former MLA Vimla Dang died at a private hospital here this morning after a brief illness. She was wife of Satya Pal Dang, also a veteran CPI leader.

Supporters and senior Communist and local leaders reached the house of the Dang couple to pay homage to the departed leader. She was cremated in the Naraingarh crematorium. The pyre was lit by Anil Dang, a nephew of Satya Pal Dang.

National general secretary, Communist Party of India (CPI), AB Bardhan, Joginder Dayal, national executive member, CPI, Bhupinder Sambhar, state secretary, Mangat Ram Pasla, state secretary, Marxist CP, Congress and BJP candidates for the Amritsar Lok Sabha constituency Om Parkash Soni and Navjot Singh Sidhu, respectively, and other senior Communist leaders attended the cremation.

Awarded with Padma Shri in 1998 for her contribution to the social sphere, Vimla, along with her husband, had fought many relentless battles for the cause of the downtrodden. They took a principled stand against militancy in Punjab. She remained president of the Punjab Istri Sabha and took up the cause of women’s emancipation and 33 per cent reservation for women.

She belonged to a Kashmiri Pandit family and graduated from Kinnard College for Women, Lahore, before shifting to Mumbai after Partition. She got married to Satya Pal in 1952 in Mumbai after she returned from Prague, where she represented India in the International Union of Students.

After marriage, the couple shifted to Chheharta. They decided not to have a child as they did not want to divert their attention from people’s struggle.

Though the couple led “underground” life during the British rule and both were entitled to Freedom Fighters’ Pension, they never claimed the same till date.

The couple retired from the National Council of the CPI and decided not to contest the assembly elections with the plea that there must be an age limit for holding a political office.

The Tribune Chandigarh May 10 2009


Photo: Satya Pal Dang (centre), husband of Vimla, and other leaders pay last respects to her in Amritsar on Sunday. Photo by Vishal Kumar

Most viewed Uddari posts 2008-2009

April 2008 – April 2009

In April 2008, Uddari Weblog was viewed over 600 times, by March 2009 the number had risen to 5000 views with the totals reaching 41000

Top Posts

Photo Album: Foto Mandli 2,361 views

Great Women of Punjabi Origin:
Punjab deyaN ManniaN PerwanniaN ZnaniaN
1,931 views

Punjabi Poems: NazmaN 1,758 views

Cultural Events: Rehtal Mehfli Varqa 1,670 views

Punjabi MaNboli Writers: Punjabi MaNboli Likhari 1,444 views

Punjabi MaNboli Publishers: Punjabi Maanboli Chhapay1,202 views

‘Sanjh’ A New Punjabi Literary Magazine 897 views

Slumbering Over Islamic Unity 887 views

All-Time Favorites
April 2008 – April 2009

Autobiography of the Great Dada Amir Haider Khan (1904-1986)

1. Royalty Rights in Punjabi Publishing

2. Royalties for Punjabi Language Authors

Modern Punjabi Literature at UBC: A glass half full!

Amarjit Chandan’s Poem being Carved in Stone in Oxfordshire

3. Author Royalties Down to Definitions in the Punjab

Post Retirement Positions for Musharraf

Bhagat Singh Shaheed Statue

Kishwar Naheed to Ahmad Faraz

‘Identity Card’ by Mahmoud Darwish in Punjabi

Lost and (Not) Found: Teen Idol Afzal Sahir

Kikli 13 July

THE SHOCK OF RECOGNITION: Looking at Hamerquist’s ‘Fascism and Anti-Fascism’ by J. Sakai

Yaar da Ditta Haar by Fauzia Rafiq

‘Porn Creation’ by Fauzia Rafiq

Most popular posts on Uddari pages

Sixty Years of Unflinching Beauty, 1948-2008

Kishwar Naheed: A Great Woman from the Punjab

Sophia Duleep Singh: A Great Punjabi Woman

Recent Raves
‘No Heer please, we’re Sikhs!’

Punjabi MaaNboli and the Punjabis-1

Uddari is One

April 11, Uddari Weblog is one year new!

134 Posts

300 Comments

295 approved

First post: April 11, 2008

Photo by Partap Singh Ahdan, Lahore 1943

Photo by Partap Singh Ahdan, Lahore 1943

Title: Aahu Chashm Ragini
Photo by: Partap Singh Ahdan
Sourced by: Amarjit Chandan

Post intended to be the first:
Royalty Rights in Punjabi Publishing

.

First Comment

‘It is so unfortunate that in the new provincial assembly there is no party/individual/group to voice the right of children to study in the mother tongue. maybe we need to start a signature campaign to promote the cause.’
Posted by: Chitrkar from lahorechitrkar@gmail.com
On: Home, Uddari Mudhla Warqa
Submitted: 2008/04/07 at 9:19pm

First Uddari Page:

Great Women of Punjabi Origin

Punjab deyaN ManniaN PerwanniaN ZnaniaN

Added on: 2008/04/20

Kewal Kaur, a Naxalite activist

Kewal Kaur, a Naxalite activist

.

First post

Kewal Kaur: A Great Punjabi Woman

Photo and information by

Amarjit Chandan


First Uddari blog site: Uddari Art Exhibition

First work of art: Shahid Mirza’s ‘Kala MaiNdha Bhaes’

In: Modern Art by Punjabis
On: May 23 2008

‘No Heer please, we’re Sikhs!’

Singing Heer not allowed in Khalsa College!

idu-sharif-muktsar-240309-pic-subhash-pariharIdu Sharif at Khalsa College, Muktasar
Photo by Subhash Parihar

Singer Idu Sharif of Malerkotla gave a performance at Khalsa College Muktsar in India yesterday evening where someone from the audience requested him to sing Heer but the organisers said that singing Heer can not be allowed in Khalsa College.

Both audience and singers were ‘disappointed’, shares Photographer Subhash Parihar (who was present at the occasion) with Author Amarjit Chandan in an email message.

Heer Ranjha is the ever-living folk story of the Punjab presented over ages by various writers including Damodar Daas, Mukbaz and Ahmed Gujjar but when a Punjabi just says ‘heer’ it means Heer by Poet Waris Shah.  Written in 1766, Heer Waris Shah is perhaps one of the most endearing and enduring literary feats of Punjabi language and culture. It also has its own ‘gaiki’, a specific mode of singing, and Punjabi folk singers ‘test’ each other on singing Heer.

Not just that. The legendary devotion of Heer and Ranjha to each other that cut across class and tradition, is one of the strongest symbols of spiritual transcendental love in the sufi poetry of the Punjab. The Sufi poets, especially Malamti Sufis such as Madhulal Hussain and Bulhe Shah who made extensive use of the story and characters of Heer and Ranjha, were also avid critics of religion/s.

Heer herself challenged the laws of tradition in the local court, and ‘mullahs’ (Muslim priests) were held in contempt by both Heer and Ranjha.

As well, its a love story, the religious frameworks are too harsh for it to unfold.

This incident reminds us again to be mindful of allowing any religion be it Sikh, Muslim, Hindu or Christian to take charge of language development efforts. If Khalsa College is intolerant of Heer-singing in a music concert, we will find even worse examples of what may or may not be allowed in a Muslim college. To begin with, singing itself is not allowed in Islam unless the songs are ‘hamd’, ‘naat’ or ‘qawwali’ the three accepted forms of singing to praise Allah and Prophet Muhammad.

Weary of ‘Sikh’ chairs in North America, i am dreading the ‘Sufi’ chairs that are being formed in the universities in Pakistani Punjab because Sufism’s stronger and influential streaks do not adhere to Malamti sufis but sufis of demagogic religious beliefs.

Our religions, whenever possible, will ‘develop’ a stern Punjabi language bound by a culture of righteous suffocation to promote a form of Punjabi literature and art that may not be much to look forward to.

Fauzia Rafiq
Subhash Parihar
Amarjit Chandan

(Title inspired by stage play No sex please, we’re British‘)

Bhagat Singh Shaheed: ‘Nee mayaiN mera rung dae basanti chola’

bhagat-singh

.
.
.
.

On

Bhagat Singh Shaheed Day

March 23/09

.

Two Punjabi poems

.

.

.

Bhagat Singh de NaaN 1
By Mudasar Punnu
bhagat-singh-de-na-1

Hussaino!

Rat. laal nee

Paalan rut mhaal nee

Jind haaloN behaal nee

Kufr dae ghhaeray

Haq dae gaeRay

Keh parwah jo

Sangi saaDae naal nee

.

.
Bhagat Singh de NaaN 2
By Mudasar Punnu

bhagat-singh-de-na-2

KidhroN aye

Kidhar langh gaye

Yaar peyareyaN sangdi

Rut karni

Rab honi toN

Khair ishq de mangdi

Soohae saaway naal gulabi

Vich bzareiN bhatti chaaRhay

Basanti malmal cha’ naal

Ghar ja ke rangdi
.

.
Mudasar Punnu

Remembering Ustad Hafeez Khan Talwandi

We are saddened to announce that our classical vocal class teacher and beloved guru Ustad Hafeez Khan Talwandi passed away on Wednesday, 18 march 2009.

Ustad sahib belonged to the most ancient and respected Punjab classical vocal gharana, Talwandi. He has left behind hundreds of classical vocal students including his son Ali Hafeez Khan and his most senior student Ayesha Ali who performs regularly. Ustad Hafeez Khan performed extensively in Pakistan and all over the world.

A reference in his memory will be held at Lahore Chitrkar on Sunday, 22 March 2009.

Type: Condolence Reference
Time: 11:00 AM
Date: Sun, 22 Mar 2009

RSVP: Shahid Mirza
Website: www.lahorechitrkar.com