Vimla Dang rests in peace

Vimla-Dang.-Last-Rites-sm
Vimla Dang:  1926 – 2009

In Chheharta, this Sunday, a great Punjabi Kashmiri woman completed the journey of her magnificent life. She was a revolutionary activist from her student days who worked for social change with a singular determination, and was honored with many rewards including a Padma Shri award.

Vimla Dang was born in 1926 in Allahabad, and raised in Lahore where she married Communist Party of India (CPI) leader Satya Pal Dang in 1952, and moved to Chheharta the same year.

On May 10, 2009, after experiencing a brief illness, Vimla passed away. View her profile: A Great Woman from the Punjab.

Though expected, death is always unexpected in the moment of its appearance. On May 9, this comment was posted by Chitra, Vimla’s Grand Niece, on the above page:
Vimla Dang is Kashmiri, married to a Punjabi :) I’m proud to say she’s my grand aunt.’
In response, i had requested more information and photos.

The next day, yesterday, Amarjit Chandan forwarded an email message from Sukhdev saying ‘Vimla Dang is no more‘, and a few hours later, sent this photo titled ‘last Rites’.
.Vimla Dang. Last Rites

It is hard sometimes to feel gratified with the fulfillment of some requests. However, I was prompted again this morning with another comment ‘Vimla Dang passed away yesterday‘ from Bharat Bhushan.

Vimla Dang! What an inspiring life!
Thank you.

CPI leader Vimla Dang dead
She fought for downtrodden till her last breath

The Tribune Chandigarh May 10 2009

pb2

A pall of gloom descended on the industrial township of Chheharta, near Amritsar, when veteran CPI leader and former MLA Vimla Dang died at a private hospital here this morning after a brief illness. She was wife of Satya Pal Dang, also a veteran CPI leader.

Supporters and senior Communist and local leaders reached the house of the Dang couple to pay homage to the departed leader. She was cremated in the Naraingarh crematorium. The pyre was lit by Anil Dang, a nephew of Satya Pal Dang.

National general secretary, Communist Party of India (CPI), AB Bardhan, Joginder Dayal, national executive member, CPI, Bhupinder Sambhar, state secretary, Mangat Ram Pasla, state secretary, Marxist CP, Congress and BJP candidates for the Amritsar Lok Sabha constituency Om Parkash Soni and Navjot Singh Sidhu, respectively, and other senior Communist leaders attended the cremation.

Awarded with Padma Shri in 1998 for her contribution to the social sphere, Vimla, along with her husband, had fought many relentless battles for the cause of the downtrodden. They took a principled stand against militancy in Punjab. She remained president of the Punjab Istri Sabha and took up the cause of women’s emancipation and 33 per cent reservation for women.

She belonged to a Kashmiri Pandit family and graduated from Kinnard College for Women, Lahore, before shifting to Mumbai after Partition. She got married to Satya Pal in 1952 in Mumbai after she returned from Prague, where she represented India in the International Union of Students.

After marriage, the couple shifted to Chheharta. They decided not to have a child as they did not want to divert their attention from people’s struggle.

Though the couple led “underground” life during the British rule and both were entitled to Freedom Fighters’ Pension, they never claimed the same till date.

The couple retired from the National Council of the CPI and decided not to contest the assembly elections with the plea that there must be an age limit for holding a political office.

The Tribune Chandigarh May 10 2009


Photo: Satya Pal Dang (centre), husband of Vimla, and other leaders pay last respects to her in Amritsar on Sunday. Photo by Vishal Kumar

SahebaN’s Name, Part 2

The name `SahebaN’ comes from ‘Sahib’ meaning respectable, an Urdu word coined to address the representatives of a previous colonial power. As a woman’s uncommon name, SahebaN captures our attention through an undersold Punjabi folk story called ‘Mirza SahebaN’, Mirza being SahebaN’s un!Rightful lover.

I must stress here that it is not a popular name for women in Pakistan, and it is strange that our SahebaN’s mother named her after SahebaN and not after Heer, for example. I can understand that Sassi Punnu being more from the neighboring restless province of Sind, and Yousuf Zulekha from the far-away Middle East, the province of the Punjab is left with Sehti Murad, Sohni Mahinwal, Mirza SahebaN and Heer Ranjha. The pattern of this list is shattered by Dulla Bhatti, the brave freedom fighter who fought the Mughals, and appears in some history books as the local Robin Hood without of course, the female object Maid Marian. It is clear that neither Dulla nor Bhatti is a woman’s name, and despite being a Muslim Dulla sided with Hindus and Sikhs against the aforementioned Mughals. In the interest of overall sanity, we will have to recall him so don’t forget the name Dulla, it’s okay if you can’t remember Bhatti because that will already be there for you.

About Mirza and Yousuf though: I can not help notice that other than Mirza and Yousuf, who like Romeo are guys, all the other four titles of this folk lore of love begin with the names of their Juliets. Give me a moment; Sassi, Zulekha, Sehti, Sohni, SahebaN, and Heer are Juliets who died for and with the following Romeos, from left to !Right, Punnu, Yousuf, Murad, Mahinwal, Mirza, and Ranjha. Mirza and Romeo were brave heirs to regional thrones, Yousuf was a prophet, Murad was a Baloch, and the rest were just men. Among the four women, Heer of Sial is the most admired of all. The rest can file cases of numerous Human !Rights violations against proponents of Heer for being sidelined, over-looked and pushed-aside. Even International Conglomerate of History (ICH) provided space to Heer and her !Rightful lover Ranjha in the Halls of Fame across the Globe as soon as they died of familial deceptions and poisons.

Mirza and SahebaN also gave their lives for love but do you see them in the ICH halls of fame? Their songs were sung too but what do you get when you type ‘mirza saheban’ in the search box at Sazaa? Nothing! Search finishes without any result! I suggest that it’s not just because of the systemic racism inherent in the structure of WWW, type `heer ranjha’ in the same slot: Results! Download five different Heers sung by five different artists. Alam Lohar, Noor Jehan, Reshman even Mehdi Hassan if you prefer Urdu over Punjabi though I will have to wonder why.

The reasons for this negligence are not hidden from us; and, we know why most Punjabis do not consider SahebaN the !Right role model for Punjabi women. Indeed, it is due to the deep shadow cast by SahebaN on some important aspects of Muslim culture, for example and in particular, on a Muslim woman’s loyalty factor.

Being a South Asian Pakistani Canadian Muslim Woman of Color, I can tell you that Loyalty-to-the-Man factor is almost as, and sometimes more, important than the Virginity-of-the-Woman factor (Read The Unnecessary). As a result, we are not allowed to forget that Mirza and SahebaN indulged in pre-marital sex though I can’t see what the problem was because in Peenutstan at the time, pre-marital sex was almost the same as the post-marital, extra-marital and non-marital sex. Still, a proverb was added to the rich library of Punjabi, the dual-scripted regional language of the divided province of the Punjab: ‘Unee aashiq guzre te Mirze veeh pujai: 19 lovers passed before Mirza brought on the 20′.

Bringing-on-the-20 means doing something outrageous and unacceptable to a social set. Example: 19 centuries passed before Bobett brought on the 20. Wait, this may have made some readers uncomfortable including myself, so allow me to change the line of my argument. Mirza brought-on-the-20 by indulging in whatever marital sex, but did he do it alone? Was SahebaN not a party to the sinful crime? But here you will notice that contrary to the widespread cultural norm of placing the responsibility of all negative occurrences on the most visible woman in the vicinity, this proverb places the responsibility of that whatever marital sex on Mirza alone.

I am still reluctant to define the nature of sex that may have taken place between Mirza and SahebaN because what marital sex they could have had in the short span of time in the village Mosque where they fell in love; at the house of Masi before they eloped; and, on the run before they died. I am also reluctant to call the activity by its Muslim name Zina, meaning adultery. Because if I do, we will have to bring in the Sharia Laws as practiced at times in Peenutstan, Honoristan and Hairan; and that, to quote hopeful writers who have said it before me, ‘is a subject for another book’.

Back to the now way above proverb, by placing the total responsibility of that-marital sex on Mirza alone, the Social Set is telling us what? Not that SahebaN was absolved! Her role was overlooked because it was undesirable for that Social Set to award her recognition at the proverbial level of their mother language.

The reason: SahebaN lost her virginity to Mirza (or did she?) without the required intervention of any priest; eloped with Mirza when all her kin were at her house to marry her off to WhatWasHisHame; and then when her brothers caught up, she threw Mirza’s quiver up the looming tree (what was she smoking?). Both got killed. SahebaN’s death occurs somewhere in the footnotes while Mirza’s death at least is mourned by Peelu, author of the first version of `Mirza SahebaN’.

Punjabi word `Peelu’ means ‘one wild berry or more’ constituting another uncommon name. This one gives us no clue about the gender, occupation or quantity of its bearer but everyone knows that Peelu was a guy, why? For one, Peelu was astounded by Mirza’s mare Bakki, and to him, SahebaN was just a lust-inducing, strong and stupid woman who like so many others was bound to, and did, bring an honorable and brave man to his defeat and death. If Peelu had the time to wonder why one of his characters was acting the way she was, he would have found them. May be not, it’s hard for most mortal men to withdraw attention from fast means of transportation.

Poet Peelu, that single sour berry or more, is being discussed here at the expense of Hafiz Burkhuddar the other Mirza SahebaN author because it was Peelu who wrote the base line that was later used with many other active ideological solutions to fertilize the crop of various prejudicisms sowed earlier in the land. This is how Peelu advises Mirza, the young Punjabi gun, as to the nature of women:
`Bhit ranna.n di dosti, khuri jinhan de mutt: Cursed is the friendship of women, whose wisdom has been melted away.’

The line forged another over-used proverb in the same rich library of the same dual-scripted language of that same divided province.

Yet again, it was Peelu who perpetuated outrageous myths about the women and people of Sial, a location in the Punjab that has given us not only our two SahebaNs and a Sehti but also our one revered Heer. But Peelu, in the language of Mirza’s mother who of course is a Kharl, says:
`burre Sialaan de moamale, burrie Sialaan dee raah
`buriyaan Sialaan diyan aurtaan, laindiyan jadoo pa
‘kudh kaleja khandian, mere jhate tel na pa’
If you haven’t already guessed it then here it is:
`Bad are affairs of the Sialis, bad the path leading to them; Bad are women of Sial, casting magic spells; They take out the lungs (of lovers) and eat, don’t fool me by putting oil in my disheveled head.’

From this poetic depiction, it appears that the opposites were assumed to be true about the Kharls by the Kharl Matriarch.

SahebaN may have had another story to tell and it may have been different from what we got from poet Peelu, and the Matriarch above.

Imagine a scene outside a non-descript village in the vast countryside of the Punjab. SahebaN and Mirza, after striking an unforgivable blow to the ‘honor’ of the peoples of both Sial and Chadhar, have eloped on Mirza’s much-praised-by-now mare Bakki. On the way, in self defence, Mirza has fearlessly killed one of SahebaN’s brothers in front of her. Now, after covering some distance, they stop to rest under the shade of Jund trees. Mirza reclines, SahebaN implores him to take her to Dhanabad, his Kharl capital. Mirza responds by telling SahebaN how he is going to kill the rest of her brothers and kin, and how after killing them, his mare Bakki will take them to Dhanabad and safety. Despite SahebaN’s repeated protests, Mirza decides to fall asleep in an insecure Siali territory not to mention the miserable shade provided by the skimpy Jund trees. SahebaN hears her brothers approach and without explaining anything to poet Peelu, throws Mirza’s quiver up on the Jund, and out of his immediate reach.

It did not cross Mirza’s mind, or Peelu’s, that SahebaN may have loved her brothers and other members of her family, and she may have hoped that if Mirza did not kill another of them first, reconciliation was still possible; Or that if Mirza was unarmed, the two had a chance of being taken alive.

Instead, she was pushed up and down the loyalty cliff, and from that point, Mirza was alone on one side while the other was crowded by SahebaN’s brotherhood. The brotherhood as usual stood supported by fatherhood, motherhood, aunthood, unclehood, neighborhood, and, at least a portion of the sisterhood. I think, SahebaN was a dead woman right there, and so was Mirza.

In this case of split loyalties, SahebaN confronted similar choices as the ones later Sophie had to face: whose life would you spare? Sons or Daughters? Lovers or Brothers? Result? One died fast, the other had to live with it. As well, even in death SahebaN gained the unparalleled notoriety of being a woman who wavered in her loyalty both to her family and her lover. I will not question Mirza’s loyalty because I am trained to not question the loyalty of Muslim men.

Another overlooked aspect of this story is that through her actions SahebaN affirms non-violence when she asks Mirza to leave a violent situation; and, again as she throws away the quiver. It is unfortunate that this important aspect of this folk story has been muddled with feudal-macho Adam-Eve blame-guilt loyal-disloyal streaks.

I notice that somewhere during this discussion, our SahebaNs have gotten confused. It is hard now to differentiate between SahebaN Folk and SahebaN Relentless or Peenutstan and Pakistan. For the rest of this Note, we will use SahebaN F (Folk Hero) and SahebaN R (Relentless Warrior) to keep us on the !Right track.

Not only that they both have the exact same name but their country of origin, place of birth and gender also is the same. In addition, they use the same script for their mother language; share allegations of what-marital sex; and, sport lovers who were passionate about their respective means of transportation.

Our conceptual boundaries may continue to obliterate as we read about the Lord of the Trap, SahebaN R’s !Rightful lover. As you now know, Mirza had no !Rights; he also did not have a flat screen 48’ color Plasma TV or a Toyota Celica; but most of all, due to destiny, he did not get the chance to bring SahebaN F to the gaping teeth of the Formidable Institution (Read The Lord of the Trap).

Time to recall Dulla: SahebaN R being a warrior can be compared to Dulla though it would be unnatural for a Muslim woman to do so, so let me put both aside for a moment and go to female heathen Zena.

In the Muslim world, warrior-princess Zena will never cut it and may actually cast a harmful shadow on both if compared with either of the SahebaNs. But if Xena was to modify her image she may see large profits emanating from that mysterious, and now somewhat dangerous, world. First of all, a change of name will help (Binte Laden? Noori?). In addition, her top should have no highlights on boobs, the shape of the bottom should be similar to baggy pants, and she should learn to reveal everything through a plain uninviting robe.

I would advise the scriptwriters of Zena to immerse themselves in the 130 novels written in Urdu by author Nasim Hijazi to improve the Warrior Princess’s mannerism by bringing her close to a respectable, purdah-clad, horse-riding, man-awaiting, brave Muslim woman. This also may help her to eventually learn how to get the men to do the fighting while she enjoys her time waiting for them in their matrimonial home.

Another worrisome aspect of Zena is the undercurrent sexual dynamics of her relations with the white woman. Replacing the woman with a bearded white man will guarantee Zena’s success as this is what we do to all our gay Sufi poets: replace, make the gayness invisible, shwank, its not there. An example: you have heard about the love lore of the Punjab from me, and you have seen these four names: Heer Ranjha, Mirza SahebaN, Sassi Punnu, Sehti Murad. I have, like all my predecessors, made invisible the names of all the glorious lovers who failed to fall in love with women, and that include our great classic poets Madhulal Hussain and Bulleh Shah.

You may not believe it but I must insist that I am not responsible for initiating this trend where we can collectively punish men who, rejecting all the man-positive women of the world, go on to love other men. I cite the case of Shah Hussain because it is the story of love of an insightful artist who knew what we were going to do to him so he tried to preserve his gay and secular identity by adding his lover’s name to his own as he proclaimed himself ‘Madhulal Hussain’.

On the other hand, I, like most Punjabis have put his true and complete identity in the locked drawer of my desk, and just make-do with parts of him when reading or singing his poetry.

Anyway, apart from the popularity factor, comparing Zena to SahebaN R is like comparing Bin Laden with Green Party leader Ralph Nader. Too much! None of these comparisons will improve SahebaN R’s image, they may actually make it worse. Don’t take me wrong, its not just Zena. Comparing SahebaN Relentless with Zena, Phoolan Devi, Mohammed Bin Qasim or Dulla Bhatti is not easy. The difficulty with SahebaN is this: who wants a hero who uses no weapons, drives nothing for transportation, and has no license to allow hero worship?

Aside from these credibility holes, working as a weaponless warrior I doubt if SahebaN made any money at all but it did prove one thing that SahebaN, much like Mahatma Gandhi, did not have a mortgage to pay. So, let me just say that the stories of both Folk and Relentless SahebaNs have remained undersold because of discrimination against them of high intellectuals, partial historians and global institutions. This project endeavors to correct some erroneous assumptions about at least SahebaN R if not SahebaN F.

From The Adventures of SahebaN: Biography of a Relentless Warrior by Fauzia Rafiq

Brilliante Punjab: Offering to a writer, an editor, and a reader!

This offering of appreciation is made to three individuals who have nurtured Punjabi with creative excellence for many years; and, in different ways, all three have inspired content at Uddari Weblog during its first year.

Likhari Amarjit Chandan
Sodhi Maqsood Saqib
PaRihar Bharat Bhushan

As we all have a bit of a likhari, a sodhi and a paRihar in us, it is height of pleasantness to find individuals who are brilliant in any one area. All three have a luminous aura of work that has enriched Punjabi literature and literary communities in South Asia and Abroad.

Indeed, our writer is also an activist and a photographer; the editor, a publisher and fiction writer; and the reader, a blogger and web publisher.

Amarjit Chandan
amarjit-chandan-self-portrait-london-1989
.

Amarjit Chandan may be only one of the eight contributors and authors of Uddari Weblog but his presence is way more than his number share. Here are the top three.

Chandan made this most amazing contribution of over fifty portraits of Punjabi and South Asian writers, artists and poets to Uddari Art: Amarjit Chandan, a photographer’s profile

His second unmatched contribution is the materials he provided from Amarjit Chandan Collection for the Archives section of Punjabi Books. View Punjabi Books: Archives

And, the third, by sending original photos of over a dozen great inspiring women, he hurried the creation of ‘Great women of Punjabi origin‘ in the very first month of Uddari. Photos included activists Gulab Kaur, Kewal Kaur, Tahira Mazhar Ali Khan, Vimla Dang and Sophia Duleep Singh.

Its only befitting than to begin the second year of Uddari with Amarjit Chandan being the first author to be added to Punjabi MaaNboli Writers Page next month. Till then, view:
Chandan’s website
And
Search results for ‘amarjit chandan’ at Uddari Weblog

Maqsood Saqib
saqib-4
.

Maqsood Saqib belongs to the breed of editors (and publishers) who will always prioritize quality over for example, a pressing dateline or social and monetary concerns. Though this breed may be rare in Punjabi literary journalism and at that, disappearing fast, Maqsood Saqib continues to gain strength with his ongoing output of high quality Punjabi literature in the form of books and magazines.

Saqib works out of a second floor office on a busy intersection in Lahore. The editing, production, retail and management of both Suchet Kitab Ghar and Monthly Pancham takes place in an equivalent of a two bedroom apartment with no balcony.

In 2007, i had the pleasure one time of entering that office and finding Maqsood Saqib not in his usual chair at the entrance behind a table and four guest chairs, but sitting in a fully furnished bed that had made an unexpected appearance in the middle of the production room.

The area designated here as ‘the middle of the production room’ is a 9′/12′ space erstwhile being used to get to the washroom in the right corner, to the kitchen counter straight ahead, the safe room in the left corner, photocopying and printing machines by the right wall, and the desktop publishing station by the left. Let me not forget however, that this exact area also works as a drawng room for staff and guests.

There, sitting upright in his sick bed with feverish red eyes, our editor/publisher was guiding the production of monthly Pancham from the tent of his comforter.

The second endearing episode relates to the camera ready Shahmukhi copy of my poem ‘Social self de loR’ (Need for a Social Self) that i had been asked to come and proofread for a 2006 issue of Pancham. There were a couple of typos, sure, and i handed it back to him. But… he said, this does not make much sense ‘performer dae leeRiaN andar vekhan vaal da pinda? (‘In the guise of a performer, the body of a spectator’). I said, yes, ‘vekhan vaal’ from Urdu ‘tmaashbeen’; he said, sure but ‘vekhan vaal da pinda?’

It was not until he actually held an imaginary solitary strand of hair above the table in front of me that i saw the mistake. The verse read as ‘viewing the body of a hair’ instead of ‘the body of the spectator’… It was hilarious to me but without affording a smile, he wrote it down: ‘vekhan-vaal’ as one word instead of ‘vekhan vaal’ as two.

I wonder if any other editor of Punjabi literature would have found, and then corrected, this ‘vaal-brobar’ mistake that was big enough to condemn a poem to an unintended hole of hilarity.

Here is some information on Maqsood Saqib’s work:
Publishers Page at Punjabi Books
Suchet Kitab Ghar
Subscribe to Monthly Pancham
Another image in Uddari Photo Album

Bharat Bhushan
bhushan
.

The first person who bought a book at Punjabi Books turned out to be none other than the Blogger at paash.wordpress.com who is determined to preserve everything written by Paash and about Paash. Bhushan believes that ‘the tragedy of Punjabi literature and culture has been that we have not done enough to preserve our history’.

Residing in UK, Bhushan bought the Shahmukhi edition of collected works of Paash titled ‘Paash, Sari Shairi’, edited by Maqsood Saqib and published by Suchet Kitab Ghar. View this book here.

Bhushan considers himself to be a ‘voracious reader of literature, especially Punjabi poetry’. He is a Paash enthusiast, and shares with us his motivation to collect materials about him:

‘I noticed from so many blogs in Hindi and Punjabi that there are some excerpts from Paash poems, and people are asking for more information about Paash poetry in Punjabi, Hindi, English and other languages, and more about his life and times. So I thought why not collect all of his poetry and other writings, the stories behind his writings, his life and times, his photographs, and academic research on his poetry, all at one place– a sort of reference point whereby it would be easier for others to access all this information. Hence my Paash blog.’
Bharat Bhushan

Brilliante Weblog Award is heartfelt appreciation of this community to Amarjit Chandan, Maqsood Saqib and Bharat Bhushan.

(i wonder about it too! Bhushan Jee, is this your real name?).

Most viewed Uddari posts 2008-2009

April 2008 – April 2009

In April 2008, Uddari Weblog was viewed over 600 times, by March 2009 the number had risen to 5000 views with the totals reaching 41000

Top Posts

Photo Album: Foto Mandli 2,361 views

Great Women of Punjabi Origin:
Punjab deyaN ManniaN PerwanniaN ZnaniaN
1,931 views

Punjabi Poems: NazmaN 1,758 views

Cultural Events: Rehtal Mehfli Varqa 1,670 views

Punjabi MaNboli Writers: Punjabi MaNboli Likhari 1,444 views

Punjabi MaNboli Publishers: Punjabi Maanboli Chhapay1,202 views

‘Sanjh’ A New Punjabi Literary Magazine 897 views

Slumbering Over Islamic Unity 887 views

All-Time Favorites
April 2008 – April 2009

Autobiography of the Great Dada Amir Haider Khan (1904-1986)

1. Royalty Rights in Punjabi Publishing

2. Royalties for Punjabi Language Authors

Modern Punjabi Literature at UBC: A glass half full!

Amarjit Chandan’s Poem being Carved in Stone in Oxfordshire

3. Author Royalties Down to Definitions in the Punjab

Post Retirement Positions for Musharraf

Bhagat Singh Shaheed Statue

Kishwar Naheed to Ahmad Faraz

‘Identity Card’ by Mahmoud Darwish in Punjabi

Lost and (Not) Found: Teen Idol Afzal Sahir

Kikli 13 July

THE SHOCK OF RECOGNITION: Looking at Hamerquist’s ‘Fascism and Anti-Fascism’ by J. Sakai

Yaar da Ditta Haar by Fauzia Rafiq

‘Porn Creation’ by Fauzia Rafiq

Most popular posts on Uddari pages

Sixty Years of Unflinching Beauty, 1948-2008

Kishwar Naheed: A Great Woman from the Punjab

Sophia Duleep Singh: A Great Punjabi Woman

Recent Raves
‘No Heer please, we’re Sikhs!’

Punjabi MaaNboli and the Punjabis-1

Uddari is One

April 11, Uddari Weblog is one year new!

134 Posts

300 Comments

295 approved

First post: April 11, 2008

Photo by Partap Singh Ahdan, Lahore 1943

Photo by Partap Singh Ahdan, Lahore 1943

Title: Aahu Chashm Ragini
Photo by: Partap Singh Ahdan
Sourced by: Amarjit Chandan

Post intended to be the first:
Royalty Rights in Punjabi Publishing

.

First Comment

‘It is so unfortunate that in the new provincial assembly there is no party/individual/group to voice the right of children to study in the mother tongue. maybe we need to start a signature campaign to promote the cause.’
Posted by: Chitrkar from lahorechitrkar@gmail.com
On: Home, Uddari Mudhla Warqa
Submitted: 2008/04/07 at 9:19pm

First Uddari Page:

Great Women of Punjabi Origin

Punjab deyaN ManniaN PerwanniaN ZnaniaN

Added on: 2008/04/20

Kewal Kaur, a Naxalite activist

Kewal Kaur, a Naxalite activist

.

First post

Kewal Kaur: A Great Punjabi Woman

Photo and information by

Amarjit Chandan


First Uddari blog site: Uddari Art Exhibition

First work of art: Shahid Mirza’s ‘Kala MaiNdha Bhaes’

In: Modern Art by Punjabis
On: May 23 2008

MukhtaraN Bibi: A (the) Great Punjabi Woman!

mukhtar_mai_press-sm

Yes, its hard for me to just say ‘A Great…’ for the likes of MukhtaraN Bibi aka MukhtaraN Mai, and its not just because she makes me unashamedly proud of being a woman, a Punjabi, a Pakistani, a South Asian, a human.

Her story is known to us but it is not certain if it has been told. We know that a woman was punished by a jirga for the actions of her younger brother, June 2002 in Meerwala. On the orders of the jirga, MukhtaraN Bibi was gang-raped by the men of the aggrieved (influential) family to avenge the sexual liasons of her (lower status) brother with one of ‘their’ women.

MukhtaraN Bibi would have taken the rap of justice however hard but not that forced play on the ugly set of a live porn show. As is usual in such cases, the set that was erected to mount that gang-rape was conceived, staged and protected by local male elders, politicians, and law enforcers. It was an ‘honour’ kill without the dead body.

In the pit of physical pain, shame and humiliation, MukhtaraN Bibi may have come to  know the meaning of many words but we are certain of one: ‘Ignorance’. (‘My slogan is to end oppression through education‘).

It is not unusual for women to receive punishment for the actions of their male family members in a country where ‘honour’ means ‘male revenge’ tied to property, and killing for it is an acceptable social practice. Even in that environment, the punishment given to MukhtaraN Bibi by that local court of ‘justice’ was unacceptable for the larger society. Yet this was not the most unusual thing about this case. The most unusual thing was what MukhtaraN Bibi did after the porn show was over. Instead of going insane with shame, despairing to the point of committing suicide or accepting the status of a whore in the area, MukhtaraN Bibi stood up, gathered support, fought the system-backed aggressors, and won!

Oh victimized she was and survive she did as she changed the meaning of both ‘Victim’ and ‘Survivor’!

Even when the real criminals have still not been punished, MukhtaraN Bibi is victorious at many different levels. She has reclaimed her honour in her area and beyond, opened schools in her community to fight ignorance with the money she had received for her strengths and leadership, has become a continual source of inspiration and strength for women, and is one of the major reasons for creating an atmosphere for the jirgas to be declared illegal in Pakistan.

Though jirgas still thrive and continue to generate an ‘official’ form of community violence against women and men of lower social groups, a strong blow to this entrenched system of religio-feudal oppression has been dealt by MukharaN Mai; and, here comes a Punjabi poem for her in roman:

Sohn MukhtaraN!
By Fauzia Rafiq

Terae pairaN haiThhaN jutti
jutti thallae nissaldi mitti
soohae rang vich ghol
mathae tae lawaN
Ek mitti Punjabi
utae tera parchhawaN
Inj laggae Bibo
ajjo dil.dlairee pawaN

Sources and Links to more information:
Chronology of Events
Mai’s Profile on Wikipedia
‘Whose Justice? MUKHTARAN MAI: Punishment of the innocent’: Amnesty International
Mai’s Blog: Poland Travelogue
Interview with Mukhtaran Mai
A film ‘Mukhtiar Mai: The Struggle for Justice’ by Journalist Beena Sarwar


Continued…
Though women were being killed each day by jirgas to avenge male ‘honour’ and protect their properties prior to 2002, the demand to declare jirgas illegal had never gained centrality in the movements for protection of rights in Pakistan. Most women who get killed for male ‘honour’ belong to lower classes while the leadership of women’s and rights movements comes from middle and upper classes. MukhtaraN Bibi by taking a stand against the ‘ignorance’ of jirga-led perpetrators allowed rights activists around the world to support her case to the point where rights movements in Pakistan were enabled to put forward the demand to illegalize jirgas.

All through the years when MukhtaraN Bibi was fighting for her court case and against the value systems that have perpetuated such woman-abusing traditions, she never looked into the camera. It must have been hard to look at all that the world had come to represent to her.

mai
Not here…
Photo: michaelthompson.org

wd3
Or here…
Photo: tribuneindia.com/2005

mukhtar_mai_press1Or for the Press…

250px-mukhtaran_mai20051
For Glamour Magazine Woman of the Year? Almost!
Photo: wikipedia.org

sm20060312

Leading protests… somewhat.

Now she may find that because of what she did and made other people do, the world has become better, and so, behold a glorious folk hero as she raises her eye at the world.

mukhtaranmai-smA folk hero raises her eye!
Photo: ndtv.com/debate

Kishwar Naheed to Ahmad Faraz

Kishwar Naheed

An OPEN LETTER From Kishwar Naheed Looking back on a more than four-decade-old friendship with Ahmed Faraz, one of the best-known Urdu poets of Pakistan and of the sub-continent, now battling for his life in an American hospital.

KISHWAR NAHEED
24 Aug 08

Dear Faraz,
We met back in 1964, in the Peshawar office of Yousuf Lodhi (the great political cartoonist who died a few years ago). That night we talked about politics, literature and made small jokes about contemporary writers. That was the start of our friendship. You and my husband Yousuf Kamran grew closer. You were both too glamorous. I know the way girls used to write letters to the two of you. The phone was not common then. Yousuf was presenting PTV’s popular programmes such as “Sukhanwar” and “Dastan Go”. You were being introduced on TV as the Hero Poet. When a famous singer sang your ghazal “Yeh Alam Shouq Ka Dekha na Jai’, viewers still remember you looking like a shy adolescent, the singer with her ring-studded fingers, looking proud of her achievement. Yes, it was a small spark, which was quickly put to ashes by her mother.

Faraz, You were my colleague at the National Centre (a State-run cultural centre, now defunct). I was posted at Lahore and you at Peshawar. You opted for a transfer to Islamabad in 1974. Again, some love spark very intense, very absorbing. But despite being a majnoon, you were conscious that a writer has to be a person with status.

On one side, your popularity was speeding up after Dard Ashob, your second collection of poetry. On the other, you decided to build your own house. You were fortunate that poetry made you rich. As you often claimed, no other poet had been as lucky. You received the highest royalty ever paid to a poet for over 30 years. Your poems were bestsellers. You have roamed the world reciting your poetry, letting people from the crowd repeat lines. An old man enjoys your poetry in the same way as a teenaged girl or boy.

Sense of humour
Once, on the occasion of International Women’s Day, you and I were chief guests. After me, when you started reciting your poetry, the fiery Tahira Abdullah objected. We want poetry on women, she said. Abruptly, Faraz, you said “all my poetry is about women”. Your sense of humour is so remarkable that even eminent humorist Mushtaq Yousafi was impressed by your repartee and wit.

I can never forget 1977 for two reasons. One is the time you recited “Peshaawar Qatilo” (Professional Killers) at a function at Islamabad. Around 2.00 a.m., men in white clothes [I don't know why they always come in white clothes] entered the house and threw you into an army jeep and drove off. After a few days we consulted with Abid Hasan Minto, the lawyer, and filed an appeal in the Lahore High Court, that for the last 15 days Faraz is missing.

Justice Zullah was in the chair; he ordered the army to produce Faraz in two days and asked me and Saif sahib to bring all the writers we could collect on that particular day. Nobody will believe, Faraz. Right from Qasmi Sahib, every writer of name was in the High Court that day. When I saw you, I screamed; so thin had you gone, so spoiled your complexion. You were brought in escorted by the army. The judge, judges could then still speak like that, asked you “why were you locked up, did you see some warrant?” When you said no, the judge, in a very angry voice, announced that Faraz may be freed immediately. The decision was presented before Gen. Ziaul Haq, who was army chief of Pakistan. It was June 27, 1977.

The General’s words
You remember, Faraz? The General spoke to you to convince you about how important it was to support Bhutto sahib. Less than two weeks later, the same General placed Pakistan under martial law on July 5, 1977. That is, of course, the other reason why 1977 is unforgettable.

Faraz, you told us that during your stay in Attock Fort, you were kept in a dark and dingy basement, where food was given to you in a thali, by a hand whose face you could not see.

During that crisis I talked to Begum Bhutto, as we came to know that your arrest had the approval of Bhutto sahib. She promised to talk to him. Next day when I again rang her, she too was angry; she said Bhutto sahib had said all of us were his supporters. So why had Faraz placed him in such a situation? All of us were perplexed, how to make Bhutto sahib agree to release you? With Masood Ashaar, I went to see Madame Noor Jehan, as she was your admirer. Also we knew that she was a close friend of the “Black Queen” (whose closeness to Bhutto sahib was known to every one). After a lot of discussion, Madame went to Karachi and persuaded Black Queen to request Bhutto sahib to order your release.

Faraz, In 1978, you were reciting your famous poem Muhasra at Karachi. Right there, in the middle of the night, you were made to get up and leave as you had been “exiled” from Karachi and Sindh with immediate effect. You were so dejected that you exiled yourself from the country, stayed with your brother for six years in London. When you returned from England and Fehmida Riaz came back from India, we celebrated with a function at Lahore. Again we were together, but the distribution of government jobs created a new horizon of relationships. You were appointed Chairman Academy of Letters, and Fehmida was made MD, National Book Foundation.

Remember you were earlier made Chairman of the same academy by its founder, Zulfiqar Ali Bhutto? The urge for a job in the government remained in you until Pervez Musharraf got angry because you spoke against the Army and you and your luggage from the residence were thrown out like that of any low man. Despite protests by the press and writers, nothing happened.

Remember when we went together in the processions for restoration of judges 2007-08. Many junior but non-committed writers, following your instructions, joined the processions.

Faraz, You have had a tendency to create controversies about either yourself or about different issues. Remember you spoke against marriage and said this is also a sort of prostitution through a contract on paper. How many newspapers and fundamentalists spoke against you? Another controversy you started was about the Urdu language. You said Urdu is a dying language. The entire Muttahida Qaumi Movement (a party that represents Urdu speakers in Pakistan) and many writers got angry with you. You also spoke against the army but then changed your words saying “I am against the ruling junta, not against a sipahi”.

Internationally popular
You have been very popular internationally. You have hardly ever refused an invitation for a mushaira from anywhere in the world, but accept only on your own terms. You made writers conscious of getting royalty from the publishers; you made police crack down on illegal publishers. You made writers realize their self-respect. No one can accuse you of being a munafiq, a hypocrite. You have never been ashamed of your romances, never presented any excuse of your evening drink sessions.

Faraz, You have been the darling of singers, so much so that ghazals by others with the same name as you got popular. In all colleges, the girls who had never read poetry recited your couplets. Each one of them, even in Hijab, wanted your autographs. You, so conscious of your age, have never liked yourself to be called “Uncle”, especially by any women. You are Faraz Sahib for every one. But you did not object when my sons called you that. I, in turn, have been a darling aunty to your three sons and I have not seen any son so much fond of the father as your sons have been. But who is not fond of you and who will not remember you every evening with a glass in hand? Cheers my friend, your innings has never been without grace and glamour, and you are still our darling.

Love you,

From: www.hindu.com

Great Punjabi Woman Sophia Duleep Singh, Punjab Landscapes and More Fotos

Manni-Perwanni Zanani Sophia Duleep Singh, Punjabi LandscaepaN te Hor FotowaN

Sophia Duleep Singh was a leading member of Suffragette movement in Britain, and worked both with Women’s Tax Resistance League (WTRL) and Women’s Social and Political Union (WSPU). She was part of the first ever delegation of women to the British House of Commons, an action that marked police brutality, and came to be known as ‘Black Friday’ in British history. Sophia also was a daughter of the last Sikh ruler of the Punjab Maharaja Duleep Singh, and a grand-daughter of the Wadera Raja Ranjit Singh.

Welcome with us, the presence of our earliest women’s rights activist Sophia Duleep Singh, at the Great Women of Punjabi Origin. View some of her photos in Uddari Foto Mandli.

Chitrkar Prem Singh fotographer ve naiN; we have seven Punjab Landscapes by him at Uddari Art Exhibition.

Photo Mandli warqay te Author Hasan N. Gardezi te Amin Mughal deyaN moortaN da vadha hoya ae.

Suffragette Movement

Kishwar Naheed: A Great Woman from the Punjab

Poet Kishwar Naheed, Urdu, Punjab

Kishwar Naheed

Kishwar Naheed is one of those few women who command a kind of respect for their work that continues on to transform into love at some point in one’s life. I have always felt indebted to Kishwar for the face of courage she continued to show as a poet and as a person amidst political turmoils, personal sorrows and social discriminations. From 1970’s in Lahore to 2007 in Islamabad, Kishwar has become stronger, more together, prettier, and even more of a direct person; and, like many Pakistan women, i can say that i have grown to love Kishwar Naheed.

Kishwar was born in Uttar Pardesh in India in 1940, and came to Lahore in the Punjab after the Partition of 1947. From that time on, Kishwar lived and worked in Lahore with some digressions into other cities, and after retirement settled in Islamabad in her cozy two bedroom apartment. Urdu is her mother tongue, and that is the language she basically worked in but her administration role/s at National Centre, National Council of the Arts, Urdu Board and other positions allowed her to develop literary communities that involved both Urdu, Punjabi and other language writers. Kishwar was married to Poet Yousuf Kamran, raised two sons with him as a working woman, and then continued to support her family after his death in the Eighties.

I can not tell you when i first saw Kishwar but i bet it was in the heat of the Seventies in Lahore where Kishwar had already emerged as a poet with two collections of Urdu poetry, ‘Lab-I goya’ in 1968 and ‘Benam musafat’ in 1971; and was the recipient of Adamjee Award for Literature in 1969. From the start, i admired the strength of her voice, poetic and otherwise, in dealing with a sexist social milieu that was geared to strike dissenting women hard.

By 1991, she had published six collections of Urdu poetry, many anthologies, biographies, translations, travelogues and textbooks for children. Later, she won Unesco prize for ‘Dais Dais Ki Kahanian’, a book of short stories for children, and the prestigious Sitara-e-Imtiaz for lifetime achievements.

Here are two of her poems ‘Yes’ and ‘No’ in English:

Yes
Kishwar Naheed

A delicate awareness of life
Dawned in the desolation of my body.
The deception of the shore’s indifference
And the futility of surging waves.
Every limb is asking:
Now tell us
If you know why a flower blossoms.
I laugh
And create a riot in the garden.

No
Kishwar Naheed

Selling mirrors
In the lap of hope’s mountain,
I was alone reaping losses.
I was tall like the Pleiades,
Was concerned with only me;
Lost in myself

Lonely,
Marching apart,
Self-absorbed,
Self-adoring,
Arrogant,
I hated the glow of yes.
Then, I killed myself,
Drank my blood,
Laughed.
People had never heard
Such frightening laughter.
(Poems translated by Baidar Bakht and Derek M. Cohen for ‘The Scream of an Illegitimate Voice’, Lahore 1991)

Resources on Kishwar:
Kishwar reads her poem ‘Hum gunahgar aurtaiN’ We Sinful Women
Her profile at the Library of Congress
Collection of Kishwar’s Urdu poems
Poems translated by Rukhsana Ahmed
Entry at the Foundation of SAARC Writers and Literature
‘Kishwar Naheed Looks Back’ by Khalid Hasan

Kishwar-e-naheed Shaad Baad!
More on Kishwar Naheed

Sixty Years of Unflinching Beauty: Tahira Mazhar Ali Khan

A Great Punjabi Woman at Great Women of Punjabi Origin. Founding member of Democratic Women’s Association (DWA) in 1948, she is active in leading the movement for social change in 2008.