Booha Bandd Karainde’ay . ‘About To Shut The Door’ by Mahmood Awan

A poem in Punjabi and English

.
Tainday Naa Di Roz ChambaylRi
Mainday Sukkay Seenay Jaagdi
Tainday Suraj Naal SvailRay
Tainday VehRay KhaiRday VailRay
Nit Holi Holi Kholday
Maindaty SahwaaN Wajji TaakRi

Taindi Neeli Saavi Chunni’aaN
Aa Door Samundar Runni’aaN
Tainday SahwaaN Paani GaiRyaa
Din Aokha AaN SahayRya

Maindi Raat Udaas AkailRi
Mainda Bistar Painday Torda
MaiN Sutta Hor day Hor da

Mainday Pindday Andar Bhaonde’ay
Mainday KhaabaaN day wich Ronde’ay
Nee Boha Bandd Karainde’ay
Mainu ThoRa Hor Udeek
..

بُوہا بند کریندیٔے
محمود اعوان

تینڈے ناں دی روز چنبیلڑی
مینڈے سُکّے سینے جاگدی
تینڈے سورج نال سویلڑے
تینڈے ویڑھے کھیڈدے ویلڑے
نِت ہولی ہولی کھولدے
مینڈے ساہواں وجّی تاکڑی
تینڈی نیلی ساوی چُنیاں
تینڈے ہوٹھیں کِھڑدی چمیاں
آ دور سمندر رُنیاں
تینڈے ساہواں پانی گیڑیا
دِن اوکھا آن سہیڑیا
مینڈی رات اداس اکیلڑی
مینڈا بستر پَینڈے ٹوردا
میں سُتا ہور دے ہور دا
مینڈے پِنڈے اندر بَھوندیٔے
مینڈے خاباں دے وچ روندیٔے
نی بُوہا بند کریندیٔے
مینوں تھوڑا ہور اُڈیک
..


About to Shut the Door
Mahmood Awan

Jasmine of your name each day
awakens in my dry chest
morning rises with your sun
times playing in your back yard
slowly open
my breath-shut window
your blue green scarves
kisses blooming on your lips
Longing to reach across oceans
breath-pulled water of your eyes
begets a tough day
my night sad, alone
distance-tracking bed
transforms me in my sleep
the woman whirling in my body
weeping in my dreams
who is about to shut the door
wait for me a bit more!

Translation: Fauzia Rafique
.
.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s