Written and Compiled by Randeep Singh
Confucius (551-479 BCE) is one of most influential teachers and thinkers in history. His sayings are simple, profound and timeless. Here are a few selections translated into Urdu by Yasir Javid from Mukalamaat-e-Confucius (English translation by D.C. Lau, A. Charles Muller).
Kya ye bais-e-khushi nahin ki tum ne jo kuch sikha hai us ko zer tahqeeq o amal laaya jae?
Kya ye bhi baais-e-massurat nahin ki door door se dost tumhein milne aaenn?
Agar log mujhe na pahchaanen to mujhe takleef nahin hoti, kya main ek bartar insaan nahin hoon? (1:1)
Isn’t it a joy to study and practice what one has learned?
Isn’t it also a joy to have friends come from afar?
If people do not recognize me, and it does not bother me, am I not a sage?
Main har roz teen hawaalon se apna tajz yeh karta hoon:
Kya main doosron kee khidmat mein belos raha hoon?
Kya main doston ke saath ta’aqaat mein na qaabil bharosa raha hoon?
Kya mera amal mere qaul ke mutaabiq nahin tha? (1:4)
Everyday, I examine myself on three points:
In what I have undertaken for others, have I failed to do my best?
In my dealings with my friends, have I failed to be sincere?
Have I passed on to others anything that I have not tried out myself?
Woh kehne se pehle amal kar ke dekhaata hai aur baad mein amal kee baat karta hain (2:13)
The noble person acts before speaking and then speaks according to his action
Bartar insaan sab ko saath le kar chalne vaala aur ghair jaanib daar hota hai
Kamtar insaan ghair jaanib daar sab ko saath le kar jaane vaale nahin hota (2:14)
The noble person is all-embracing and not partial. The petty person is partial and not all-embracing.
Ghor o fikr ke beghair mataala’a bekaar hain
Aur mataala’a ke beghair ghor o fikar khatarnaak (2:15)
Learning without thinking is useless. Thinking without learning is dangerous.