Grand Chand Raat Mela – Surrey August 29/11

The PCCA presents
Grand Chand Raat Mela (Festival)
Free for the community to enjoy

Best Hina (Mehndi) Designers
Jewelry
Clothing
Food and much much more.
Big screens
Big bouncing castle for kids
Video games.

Monday, August 29
8:00pm – 11:30pm
The Royal King Place
#365, 8158, 128 Street

You will never forget this colorful Chand Raat festival
Display of lights
Please do not forget to bring your friends and families.

For booking a stall or to sponsor this event contact any member of team PCCA at 604-721-0956
Website: www.pccabc.ca

http://www.royalkingpalace​.com/

WHAT IS CHAND RAAT
Chaand Raat is a time of celebration for Muslims when families and friends gather in open areas at the end of the last day of Ramadan to spot the new moon, which signals the arrival of the Islamic month of Shawwal and the day of Eid.

Once the moon is sighted, people wish each other Chaand Raat Mubarak (“Have a blessed night of the new moon”) or Eid Mubarak (“Blessings of the Eid day”).

Women and girls decorate their hands with mehndi (henna), and people prepare desserts for the next day of Eid and do the last round of shopping.See More

RSVP Naveed Waraich
waraich.naveed@gmail.com
.
.

Vancouver’s Punjabi Lekhak Manch on novel Skeena

It is a privilege and an honour for me that Punjabi Lekhak Manch chose to hold a discussion on ‘Skeena’, that the feedback on the novel was most wonderful; and because discussion on Skeena was combined with the publishing issues facing Punjabi writers in Canada.

In Pakistan, the launches of Skeena in each of the nine cities referenced topics such as the status of Punjabi in Pakistan and West Punjab, rights of Punjabi authors, and support for Punjabi publishers. Valuable connections were created or refreshed between authors, publishers, distributors and booksellers.

In Vancouver Lower Mainland, the discussions on the Gurumukhi edition of Skeena are linked with the status of Punjabi Canadian writers, their rights as authors, and the ways to get a better deal from East Punjabi publishers.

There was a high turnout in speakers, and it was overwhelming for me to see that Skeena had generated a passionate response in each and every reader.

I am most honored also because each reader is a writer, critic, editor, publisher, teacher, journalist, cultural activist or a community leader.

Here’s the report:

Skeena: Prideful addition to Punjabi Literature – Punjabi Lekhak Manch
Regarding Skeena

Novel Skeena was hailed as a unique, artistic and prideful contribution to Punjabi literature by the members of Punjabi Lekhak Manch, one of the oldest BC Punjabi writers group.

Ten people shared their views about Skeena including both the coordinators of the Manch while four members took part in the discussion about Punjabi publishing. The meeting was held at Newton Library in Surrey on July 10, 2011.

The discussion was initiated by Sukhvant Hundal who had earlier requested the Manch to give time to Skeena.

Sukhvant Hundal said he values Skeena because of the many unique aspects of it. Unlike most other novels, Skeena depicts patriarchy in the class context. It acknowledges the oppression of Skeena’s own family whereas most other novels typically highlight the oppression of the ‘other’ family. The novel also artfully reveals the layers and layers of violence in our social systems. As well, Hundal was moved by the depiction throughout the novel of ‘sanjh’ or ‘togetherness’ of women across class, ethnicity and religion. ‘The storytelling is picturesque,’ remarked Hundal ‘once begun, the novel is hard to put down.’

Sadhu Binning said that Skeena is a work of such depth that more discussions need to take place on it. He said ‘I am happy and proud’ to have this unique novel in Punjabi literature where the style of writing is such that it seems the story is the reader’s own life, and the events are happening to him or her. The novel also shows the values of the jagirdari system through its effects and impacts on people rather than through socio-political speeches. The literary style of expression allows the readers to form their own conclusions about various aspects, characters and situations. Sadhu also appreciates that Skeena faces all kinds of difficulties in her life yet her desire to live remains strong. ‘Skeena is a prideful addition to Punjabi literature’, he said.

Sadhu asked Fauzia to speak about her experience with Punjabi publishers in Pakistan with reference to the Punjabi Shahmukhi edition of Skeena (Sanjh Publications, Lahore 2007).

Randeep Purewall said he liked the novel for many reasons but would limit himself to the mention of just two. First, the ways in which the novel references themes related to First Nations in the Canadian context from the very beginning; and second, the novel’s illustrations of people having different sexual orientations such as the two lesbian couples, in both its social contexts. He said that it is rare to find Punjabi or South Asian literature that integrates such themes into its projected social environments.

Amrik Duhra said that he enjoyed reading the novel, and was especially taken by its usage of different Punjabi dialects, and of the beauty of its language and expression.

Inderjit Kaur Sidhu said that she had just found a copy of the English edition of Skeena lying on the table, and when she opened it, she came across the following passage:
‘This is my third house arrest. First at my parent’s, second at my in-laws, and third in my own home. Seven months. Nine years. One week. Punishment, compromise, investigation.’
She said, ‘For sure, I will buy it and read it’.

Surinder Kaur Sahota said that she enjoyed reading the novel because of the beauty of its language and expression. The story deals with family values, social systems, and the hold of religious ideologies. She said, it is constructed from many ‘fictions’, events that cannot be true. Surinder gave two three examples of such untrue things including the one where Skeena is shown assaulted by an ‘educated doctor husband’. ‘But…’ she said, ‘I was most shocked to find that Iqbal Singh was Gamu’. Surinder said she was irritated by the spelling mistakes in the Gurumukhi edition of Skeena.

Ranbir Jauhal said that she also was not as happy with the fourth section as she was with the rest of the novel. As well, she said, she wanted the novel to be a lot longer but it finished too fast. Responding to comments made by Surinder she said that one of the things she most appreciates about ‘Skeena’ is in the ways it bursts various societal myths, like the myth that wife assault only occurs in ‘un-educated lower class’ families and that middle class ‘educated’ men do not assault/abuse their wives. She also affirmed Randeep’s observations about the integration in the novel of various taboo subjects such as sexual orientation.

Jarnail Singh Sekha, Co-Coordinator, said that he likes the name of the novel. The language is beautiful, characters have depth, and the story wins the reader’s heart where the reader does not want to put the novel away until it’s finished. There are however, conversion problems with the script, and they should have been taken care of before the publication of the Gurumukhi edition. He said that he has read Skeena in both Shahmukhi and Gurumukhi scripts, and Shahmukhi flows wonderfully well but Gurumukhi stalls time and again. Also, in the fourth section, the novel stoops to a low-level filmi plot when Iqbal Singh is revealed as Gamu. ‘In my opinion’ remarked Sekha, ‘Iqbal should have stayed Iqbal.’

Jarnail Singh Artist, Co-Coordinator, said that Skeena is a window into the cultural milieu of Pakistan and the status of Muslim women. He enjoyed the novel, but tends to agree with Mr. Sekha that at the end there is filmi-style plotting. ‘Nothing is added to the novel by turning Iqbal Singh into Gamu.’ Also, he said, the lesbian issues have been touched but in a superfluous manner since the lesbian characters do not move the plot. Artist affirmed that script conversion problems are irritating for the Gurumukhi reader.

Surinder Kaur Brar said she just loved the novel. The author’s ability to express delicate feelings, concepts and situations is amazing. The language and style of writing is beautiful. It has strong subject matter but then every novel has subject matter but not every novelist can fulfil it or do justice to it. The depiction of reality is subtle and realistic even ‘natural’. ‘I like everything in it, if you ask me, i can not find anything wrong with it. Skeena is a great addition to Punjabi literature’.

Fauzia Rafique thanked Punjabi Lekhak Manch and its members for giving this special time to Skeena, for reading the novel, and for sharing valuable insights. She also thanked Sukhvant Hundal for requesting the Manch to discuss Skeena. She said, she will take the feedback on Gurumukhi conversion issues to the publisher, Libros Libertad, so that the next print run is free of typos.

As suggested by Sadhu Binning, Fauzia shared her experience of publishing Skeena in Punjabi Shahmukhi script from Lahore in 2007. She said that like East Punjab, West Punjab also has three main publishing houses, out of which one had asked her in 2006 to convert Skeena into Shahmukhi. Once the manuscript was ready, the publisher was discussing printing details but no mention was made of any royalties for the author. Fauzia said, she had to withdraw Skeena, and then offer it one by one, to the other two publishers. Amjad Salim of Sanjh Publications came through; he signed a royalty agreement with the author, invested their own money, and published not the standard 200-350 books but 750 (hardbound= 500, Paperback=250). Sanjh also acquired funding from South Asia Partnership (SAP) to launch the novel in nine cities in Pakistan. With that, ‘Skeena may be the best-selling novel in modern Punjabi literature,’ Fauzia said.

The situation of Punjabi publishing is such where in most cases, she said, authors fund the publishing of their own books or they have to buy-back a large portion of the print-run; plus they have to do their own promotion without much support from the publisher. This situation necessitates that the Punjabi Canadian writers find better solutions for the publication of their works. The formation of a Punjabi writers cooperative to publish, promote and distribute the writings of Punjabi Canadian authors is one way to go.

She said, at this time, author royalties and rights are less a matter of money and more a matter of principle. There is not much money in publishing of literature in any language and especially not in the publishing of Punjabi literature, but it ‘torments me’ she said, to find that when a Punjabi book is published, each and every contributor is paid BUT the author. In addition, the author is powerless and held at bay by the publisher with ‘Punjabi books don’t sell’ oxymoron. Nothing sells without promotion and distribution, she said.

Satish Gulati of Chetna Parkashan, visiting Canada from Ludhiana India, outlined the many problems faced by Punjabi publishers. He said that it requires consistency and dedication to continue to publish Punjabi books, and it is a difficult path to tread. He explained the process of book publishing and selling, and outlined the many barriers to its success.

The discussion brought out the need to further brainstorm on the different aspects of Punjabi publishing to make it a more beneficial and respectful experience for Punjabi Canadian authors.

Nedeem Parmar, Treasurer of the Manch, was of the opinion that there is no need to discuss this subject as Chetna Parkashan is doing a wonderful job in serving the publishing needs of Punjabi Canadian authors.

Fauzia, however, has made a request to the Manch to make some time to hold discussions on different aspects of Punjabi publishing as it impacts Punjabi Canadian authors.

Punjabi Lekhak Manch was established over 35 years back. The first meeting was attended, among others, by its initiators Surjeet Kalsey, Gurcharan Rampuri and Ajmer Rode.

The meeting was attended by Jarnail Singh Sekha, Jarnail Singh Artist, Sushil Kaur, Surinderpal Kaur Brar, Kirpal Kaur, Gurcharan Singh Gill, Inderjit Singh Dhami, Krishan Bhanot, Khushhal Singh Gloti, Pritpal Singh Sandhu, Fauzia Rafique, Hrjit Daudhria, Joginder Shamsher, Barjinder K. Dhillon, Hari Singh Tatla, Narinder Baia, Jagdev S. Dhillon, Pavinder Dhariwal, Harjinder Singh Cheema, Inderjit Kaur Sidhu, Shahzad Nazir Khan, Nirmal Kaur Gill, Jasbir Kaur Maan, Satish Gulati, Nedeem Parmar, Davinder Punia, Gian Singh Kotli, Ranbir Jauhal, Sukhvant Hundal, Sadhu Binning, Randip Purewal, Amrik Duhra, Surinder K. Sahota.
(Note: The list may not be comprehensive.)

Punjabi Lekhak Manch meets every second Sunday from 1-4 PM at Surrey’s Newton Library. Contact Punjabi Lekhak Manch: lekhakmanch11@gmail.com

This report uses valuable input from Jarnail Singh Artist, Parvinder Dhariwal, Jarnail Singh Sekha and Randeep Purewall.

Buy Skeena:
http://www.libroslibertad.ca/book.php?id=42

Report first published at http://novelskeena.wordpress.com/.
.

‘Skeena: a Woman Beyond Borders سکینہ: سرحداں توں پار دی عورت’ Review by Surjeet Kalsey

Presented by Surjeet Kalsey at the launch of novel ‘Skeena’ by Fauzia Rafique (Libros Libertad, 2011) in Surrey on April 9, 2011

سکینہ: سرحداں توں پار دی عورت
(فوزیہ رفیق دا ناول “سکینہ”)
ریویو: سرجیت کلسی

فوزیہ رفیق دے ناول “سکینہ” نال میرا رشتہ بہت پرانا ہے کوئی ویہہ پنجھی سال پہلاں جدوں میں فوزیہ نوں اک کانفرنس تے ٹورانٹو ملی سکینہ ناول اودوں دا ہی لکھیا جا رہیا سی۔ اس دے کانڈ ہولی ہولی وگست ہوندے گئے تے ہن آخری روپ وچ ساڈے ہتھاں وچ پہنچیا ہے۔ ناول دی شروعات مادھو لال حسین دی اس کافی نال بہت ہی خوبصورت ڈھنگ نال ہوندی ہے اتے کافی دی ہر سطر ناول دا اک کانڈ ہو نبڑدی ہے:

جھمے جھم کھیڈ لے منجھ ویہڑے، جپدیاں نوں ہر نیڑے
ویہڑے دے وچ ندیاں وگن، بیڑے لکھ ہزار
کیتی اس وچ ڈبدی ویکھی، کیتی لنگھی پار
اس ویہڑے دے نو دروازے، دسویں قلف چڑھائی
تس دروازے دے محرم ناہی، جت شوہ آوے جائی
ویہڑے دے وچ آلا سوہے، آلے دے وچ تاکی
تاکی دے وچ سیج وچھاواں، آپنے پیا سنگ راتی
اس ویہڑے وچ مکنا ہاتھی، سنگل نال کھہیڑے
کہے حسین فقیر سائیں دا، جاگدیاں کوں چھیڑے
(مادھو لال حسین لاہور، ١٥٣٩-١٥٩٩)

بھاگ (١) منجھ ویہڑے (پنڈ ١٩٧١)، سماں “لوڈھے ویلے”،” نماشیں” تے اگلا پاٹھ “رات” ہے۔
بھاگ (٢) مکنا ہاتھی (لاہور ١٩٨١)، جس وچ “میلہ” تے میلے وچ محبوب نوں ملن دا تصور –
رات ویلے محبوب نوں ملن جاندیاں ہولی ہولی تر کدھرے تیری پازیب دی آواز توں لوکاں نوں خبر نہ ہو جائے؛ “اگلے دیہاڑے” دیکھی جائے گی کیہ ہوندا اے تاں جاں فیر “کنڈھے رہی کھلو” ١٩٨٢ دا واقعہ ہے۔

بھاگ (٣) سنگل نال کھہیڑے (ٹورانٹو ١٩٩١) دی “سویر”؛ ٹورانٹو دی “رات” تے ٹورانٹو دے ہی “سرگی ویلے” ساریاں گھٹناواں دا پسار پیکا گھر پاکستان، تے سوہرا گھر ٹورانٹو دا بہت نیڑے دا آلا دوالا ہے جس نال سکینہ دا کوئی واسطہ نہیں پیا ہووے۔ ملک بدلن نال اوہ سماج اوہ دھارناواں اوہ وطیرے تاں نہیں نہ بدلدے، جویں دے تویں ہی رہندے ہین، تے عورت دا درجہ وی اوہی رہندا اے جو گھردیاں نے دتا ہوندا ہے؛ سماج تاں پچھوں آؤندا ہے۔

بھاگ (٤) جاگدیاں کوں چھیڑے (سرے ٢٠٠١) جس وچ “ناں” وچ کیہ پیا اے، ناں تاں کوئی وی ہو سکدا ہے پر ناواں دے بھلیکھے کئی وار زندگی دے اینے وڈے بھلیکھے ہو نبڑدے ہین کہ جیہناں چوں نکلنا مشکل ہو جاندا ہے تے کجھ اس طرحاں دیاں گھٹناواں واپردیاں ہین “اگ”، “رولا”، تے “میری کوئی تواریخ نہیں”۔

سکینہ دا پسار دو ملکاں پاکستان تے کینیڈا وچ وچردا وگسدا تیہہ سالاں دا برتانت حاضر ہے۔ اک بالڑی دیاں معصوم اکھاں آس پاس جو دیکھدیاں ہین تے اوس دے کن جو وڈیاں نوں کہندیاں سندے نے تے فیر اوس دی آپنی نرچھوہ پاردرشی سوچ اوہناں گلاں تے گھٹناواں نوں جس طرحاں گرہن کردی ہے اوس دا ویروے سہت بیان دلچسپ ہے۔ سکینہ روشن دماغ تے سوخم دل والی کڑی دی حیاتی دا روچک تے بے باک ورنن ہے۔ گھٹنا-در-گھٹنا چھوٹیاں وڈیاں گھٹناواں اک دوجی دا ہتھ پھڑی لڑی ہار تردیاں ہین جویں اک سین بعد دوجا سین آ جاندا ہے تے فلم اگے ودھدی جاندی ہے۔ ناول دی ایہہ ودھاء جتھے جیون-برتانت ہون دا بھلیکھا پاؤندی ہے اوتھے اک پاتر-پردھان ناول والے سارے گن سمائی بیٹھی ہے۔ جگیاسا پاٹھک نوں نال لے کے چلدی ہے، اگے کیہ ہووےگا دی چیٹک لاؤندی ہے، پاٹھک نوں انگلی لا کے سکینہ دوڑی جاندی ہے۔

سکینہ دی بولی دی روانگی تے پچھمی پنجاب دی گھیو-گھنی پنجابی پڑھ کے اک وکھری قسم دا احساس ہوندا ہے جس وچ موہ، جھڑک، اپدیش تے صلاح دا احساس ہندا ہے محاورہ شدھ پنجابی تے شبد-چون ڈاڈھی ڈھکویں تے کھچ پاؤ۔ بھا دا رعب داب لہجہ، اماں دا گھر دے ہور جیاں تے دبدبے والا، موہ والا تے سلاہیا لہجہ بولی توں ہی انوبھو ہوندا ہے۔

سکینہ دا وشا-وستو: عورت۔ عورت دا پیکے گھر وچ، عورت دا سوہرے گھر وچ تے سماج وچ درجہ/رتبہٰ سبھیاچارک تے روائتی پچھوکڑ وچ سکینہ عورت دا اک بمب بن ابھردی ہے؛ جس بارے پیکیاں دے سوہریاں دے، تے سماج دے (ہینکڑ جاں اونر والے)، وچار جاں وچاردھارا تے دھارنواں دا کچا-چٹھا پیش کردی ہے۔ اوس دی بولنی، کہنی، رہنی، کرنی تے انسکھاوے ورتاریاں تے کنتو کرن دی سمرتھا نوں جو کھنڈھا کرکے رکھدے ہین کیونکہ اوہ اک عورت ہے جس دا رول حداں وچ رہنا ہے، ایتھوں تک کہ دند کڈھ کے ہسن دی وی مناہی ہے۔ ناول وچوں اگے دو بند پیش کردی ہاں ایہہ دو سین ہین جو پیکیاں دے پیار دیاں موہ دیاں ریشمی تنتاں وچ نوڑی سکینہ وڈی ہوندی ہے

١٩٨٢ وچ جدوں “کئی سیاسی پارٹیاں دے لیڈراں نوں گھر-بندی دا پتہ ہونا اے۔ سرکار کسے نوں اوہدے گھر وچ قید کردی اے، اخباراں وچ خبراں لگدیاں نیں، لوکی لیڈر نوں آزاد کراؤن لئی سرکار تے زور پاندے نیں۔ اوس لیڈر تے اوس پارٹی دا مل ودھ جاندا اے۔

“پر میں، آودے بھا تے ماں جی دی گھر-بندی وچ بس اک اینجہی زنانی آں جیہنوں آودے آپ نوں درست کرن دی لوڑ اے۔نہ اخبار وچ خبر آئی اے، نہ کسے نے میری آزادی لئی کسے نوں کجھ آکھیا اے، تے نہ میرا مل ودھیا اے۔

“ایہہ قیدن سوہنا پاؤندی، چنگا کھاندی تے سانبھ کے رکھی جاندی اے۔ اک گھر دی اتلی منزل تے اک بیڈ تے باتھ اے، کمرہ شاہی قلعے دیاں کئی کوٹھڑیاں توں وڈا ہونا اے۔ روز سویرے ساڈھے چھ وجے چاندی دی ٹرے وچ ناشتہ آ جاندا اے۔ قیدن ست وجے توڑی آودے چار سادی کاٹن دے سوٹاں وچوں اک پا کے تیار ہندی اے۔ نماز پڑھ، قرآن شریف دے تیہاں پاریاں وچوں اک پڑھنا شروع کردی اے۔ اوہ پارہ دس یاراں وجے توں پہلوں ختم ہو جاندا اے، کیدن اوہنوں ولاء پڑھدی اے، اس واری اردو وچ۔”

پیکیاں دے گھر وچ سانبھ سانبھ کے رکھی جاندی چیز وانگ عورت جد اچانک بیگانے گھر تور دتی جاندی ہے پتی دے گھر اودوں نو-ویاہی اتے اوتھوں دے نیم لاگو کر دتے جاندے ہن؛ سکینہ دی شادی کینیڈا دے اک رجے پجے گھر دے آدمی نال کر دتی جاندی ہے تے سکینہ ہن آپنا ملک چھڈ بیگانے ملک تے بیگانے گھر وچ نواز کردی ہے اجے اوس نوں اوتھوں دے ماحول وچ انکولن وی نہیں ہون دتا جاندا کہ میہنے طعنے تے کھروا ورتاؤ پہلاں ہی شروع ہو جاندا ہے۔ نویں ووہٹی دا چاء کدھرے اڈ پڈ جاندا ہے صرف اینا ہی واسطہ رکھیا جاندا ہے کہ گھر وچ اک عورت لیاندی گئی ہے جس دا فرض بندا ہے کہ اوہ باقی دے سارے جیاں دی خدمت کرے، جے کوتاہی کردی ہے تاں اوس نال جو سلوک کیتا جاندا ہے اوس دا دل-ونوا بیان ہے ٹورانٹو دا پتی دا گھر:

“لوکاں شور پایا ہویا اے، کوئی مینوں کھچ کے کھلاردیاں کہندا اے “گیٹ اپ سلٹ، اٹھ کنجری”!  کھلوندیاں ڈھڈ وچ پیڑ دا گھسن وجدا اے، آندراں پنجر نوں وجدیاں نیں، میں کبی ہو جانی آں۔ کوئی وال دھرو کے سدھیاں کردا اے، متھا کسے موڈھے دے ہڈھ وچ وجدا اے؛ گمڑ دیاں وسمدیاں چنگاں مچ پیندیاں نیں۔

“احتشام مینوں قالین تے چھکدا کچن دے فرش تے لیا سٹدا اے۔ ٹائیلاں ابھر کے میرے منہ تے وجدیاں نیں’ ممی جی نے ایہہ کیویں سوچیا کہ برینڈا ایہناں نوں ادھو-ادھ کر لگی اے؟ ٹائیلاں دور جان لگ پئیاں نیں، کوئی مینوں کھلاردا پیا اے۔

“وھاٹ دا فک از دس؟ اوہ میرا سر مائیکروویو وچ تن دیندا اے۔ ناساں  کچے چکن دیاں بوٹیاں وچ کھبھ کے پھیپھڑیاں نوں سڑے لہو دی ہواڑ نال بھر دیندیاں نیں۔

“تے ایہہ؟” اوہ مینوں گھسیٹ کے چلھے کول لے جاندا اے، دیگڑی دا ڈھکن چا، دھون تے ہتھ رکھ، میرا منہ وچ واڑ دیندا اے۔ گچی پیڑ دا شکنجہ، سر کھوہی دا ڈول، دماغ وچ سڑے لہو دی بوٰ ۔

“تیری ایہہ جرأت؟ توں میری ماں نوں بھکھیاں ماریں؟” کوئی مینوں ٹائیلاں تے پٹکاندا اے، وکھیاں فرش تے وجدیاں نیں، “کسے دی ماں تے نہیں مر گئی اے؟”

توں (عورت، اک بیوی) آپنے آپ نوں سمجھدی کیہ ایں؟ جویں سکینہ صرف اک نوکرانی ہووے تے صرف ممی جی دی تیمارداری تے سیوا لئی لیاندی گئی ہووے جویں اوس دا آپنے پتی احتشام نال کوئی دور دا وی واسطہ نہ ہووے اوہ صرف آپنی ممی جی دا تابعدار پتر ہووے تے ماں لئی نوکرانی توں کم کرواؤنا اوس دا دھرمی فرض ہووے؛ پرمپراوادی پتر دا فرض۔

خیر کہانی اگلے پڑ ول جاندی ہے۔ اینی کٹ مار کھا کے سکینہ جدوں رڑھدی کھڑدی گھروں نکل جاندی ہے تے اڈا دتا جاندا ہے کہ اوہ آپنے بوائے-فرینڈ نال بھج گئی اے آپنی عزت تے آنر بچاؤن لئی عورت دی عزت تے آنر نوں مٹی وچ ملا دتا جاندا ہے جویں اوس دی نہ کوئی عزت ہے نہ کوئی آنر۔ تے عام جنتا نوں کیہ؟ اوہناں دی سوچ پرم پراں دے سنگلاں وچ جکڑی سوچ اس توں اگے جا ہی نہیں سکدی تے اوہ سچ من کے عورت نوں بھنڈن لگ پیندے ہین۔ عورت اتے ہوندے تشدد دا مدعا سماج وچ بدل دا غبار بن کے رہ جاندا ہے؛ پیڑت دی حالت دھندلی کر دتی جاندی ہے تے تصویر کجھ اس طرحاں پینٹ کیتی جاندی ہے کہ لگے عورت قصوروار ہے۔ایہی کارن ہے کہ اجے وی آپنے پنجابی/بھارتی بھائی چارے وچ عورتاں/ماواں/دھیاں دے قتل پتیاں/باپاں ولوں کیتے جان دیاں خبراں آئے دن سنن نوں ملدیاں ہین۔ جدوں دوشی چارج کیتے جاندے ہین کیس کورٹاں وچ جاندے ہین تاں بچاء پکھ وچ قتل کیتیاں عورتاں اتے بدکاری دے دوش لا کے اوہناں دے قتل جسٹی فائی کیتے جاندے ہین۔گھناؤنے جرم کرن توں بعد وی دوشی آپنے ورتارے دی ذمہ واری عورت دے سر ہی مڑھ دیندے ہین۔

برینڈا دی مدد نال تے اک پنجابن بلوندر نال ہوئی جان پچھان صدقہ سکینہ ٹورانٹو توں بی سی صوبے دے شہر سرے آ جاندی ہے۔ جتھے اوہ ذکر کردی ہے کہ پچھلے دساں سالاں وچ پہلی وار اوس نوں آزاد آسمان تھلے ساہ لین دا احساس ہوندا ہے تے کینیڈا وچ آؤن دے دس سال بعد پہلی نوکری فارم ورکر دے طور تے ملن دا خوشی بھریا احساس اوس نوں باوری بنا دیندا ہے حالانکہ اوس نوں پتہ ہے کہ اوس دے بھا تے ماں جی نوں ایہہ کم پسند نہیں ہونا۔ ایتھے ہی فارم تے اوس دی ملاقات فارم دے مالک اقبال نال ہوندی ہے۔آس دی اک نویں کرن جاگدی ہے۔

سکینہ نوں لگدا ہے کہ اقبال اک بہت ہی سمجھدار تے ودھیا انسان ہے اتے اس اک خاص پاردرشی درشٹی ہے جس وچ ایہہ سبھ کجھ سنچت ہے:درد نوں سمجھن دا احساس تے شدت نال پیار کرن، کسے دا دکھ سن سکن تے ہر کسے پرتی ستکار ہے۔شبداں دی روح (ارتھاں) نوں سمجھن دی یوگتا ہے، بھاوکتا ہے جو بے شک عورت ہون دا گن ہے (جو کسے کسے وچ ہی ہوندی ہے)، حق انصاف دی سنجیدگی، نیتکتا دے اصولاں دی سوجھی ہے، صبر، سنتوکھ، سہنشیلتا۔ پیارے دے ہلار نے اوس دے سارے سوخم بھاو جگا دتے ہین تے اوس نوں اقبال وچ اوہ سارے گن دکھائی دے رہے ہن- کوملتا، ویدنا، سمندروں ڈونگھا ویدنا بھریا دل ہے تے جو پیار دے قابل (سچجا) ہے جو اوس دی زندگی دی ہاری ہوئی بازی مڑ توں جتا سکن دی شکتی رکھدا ہے۔ سکینہ نوں اقبال دا ملنا کجھ اس طرحاں دی مڑ-سرجیتی دا احساس دے دیندا ہے؛ اوس نوں چڑھدی جوانی دا پیار “اچا متھا” چیتے آ جاندا ہے۔ بے شک آپا نچھاور کرن والی عورت اک وار آپنا سبھ کجھ دل و دماغ، موہ پیار تے ضمیر دی سچمتا نال ارپن کر دیندی ہے بھانویں اوہ چھن-بھنگری ہو جاوے اس دا غم نہیں کردی۔

سکینہ دا پاتر آس پاس دی سوجھی تے آپنے عملاں دا آلے دوآلے تے پیندے اثر توں واقف تے چیتن شخصیت ہے -آلے دوآلے دا خیال رکھن دی سوجھی دانی سبھاء (ماں جی وانگراں)، بولن والے شبداں دا احساس ہے، دوسرے دے بولے شبداں دا صحیح ہنگارا بن جان دی سمرتھا ہے۔عورت اجیہی زندگی دی کامنا کردی ہے فیر اوس دی کامنا اوس نوں سماج دی دلدل وچوں کڈھن توں اسمرتھ کیوں رہندی ہے۔اوس دے پیار نوں پاپ تے اوس دی شخصیت نوں بھنڈیا جاندا ہے سکینہ لئی اقبال اوہ ربی روپ بن کے آیا جس نے اوس دے زخماں تے مرہم دا کم کیتا پر آس پاس وچردے فارماں وچ کم کرن والے ورکر جدوں سکینہ تے آوازے کسدے تاں “سلٹ” کہندے اوس دا جرم صرف ایہہ سی کہ اوس نے اقبال نوں جی-جانو پیار کر لیا سی۔

سماں بدلدا رہندا ہے ملک بدل جاندے ہین پر روڑیھوادی وچاردھارا تے جس طرحاں دا ورتاؤ عورت نال ہوندا ہے، جاں کیتا جاندا ہے اس وچ تبدیلی آؤندی نظر نہیں آؤندی۔ عورت دی ہونی نہیں بدلدی۔ ہاں، اوس در-وہاری ماحول نوں چھڈ کے کتے ہور چلے جانا، سرکھیا گھر وچ پناہ لے کے کینیڈا ورگے ملک وچ پراپت سہولتاں تے سپورٹ ورکراں دی مدد نال آپنی زندگی نوں مڑ کے جیون دا یتن کرن دا سنیہا ابھر کے ساہمنے آؤندا ہے، ایہی سنیہا پچھلے سال چھپے ناول “بلیک اینڈ بلو ساری” وچ وی ملدا ہے۔ عورت دی آپنی وتھیا نوں لوکاں ساہمنے پیش کرنا تے در-ووہاری موہل وچ دکھ-درد دا جیون کٹ رہیاں عورتاں لئی بھرپور تے شکتی شالی سنیہا ہے، مثال ہے جے میں دلدل چوں ابھر سکدی ہاں تے تسیں وی ابھر سکدیاں ہو ہمت کرو، پہلا قدم چک لوو، دہلیز توں پیر باہر پا کے تاں دیکھو، دنیا بدل جائے گی۔کیہ سچ مچ دنیا بدل جاوے گی؟ بہت شکتی شالی سنیہا ہے۔پر عورت نوں چوکھٹ چھڈن سار ہی جو مل تارنا پیندا ہے اوہ سکینہ دے آخری چیپٹر “میری کوئی تواریخ نہیں” وچ سپشٹ ہو جاندا ہے عورت دل و دماغ تے ذہنی طور تے ٹٹ جاندی ہے۔

“کول آودا اج وی اے تے لنگھیا کل وی۔ دوواں وچ ماں جی، بھا تے منحوس جینو ویہنی آں۔اوہ مینوں آودے دند نہیں وکھاندے۔ اوہناں دے دند ہیگے نے؟ میں کول ہو کے ویہنی آں۔ ماں جی نماز پڑھدے پئے نے؛ بھا حقہ پیندا پیا اے، تے جینو آودا منہ پیلی چنی وچ ولیٹی پئی اے۔ کئیاں دے مکھ چیتے نہیں آندے۔ ہالی توڑی میں اقبال تے گامو دا فرق نہیں پچھانیا۔”

ناول دے اخیر تے جو گھٹناواں واپردیاں ہین اقبال دا قتل تے پتہ لگنا کہ اقبال تاں اوس دے بچپن ویلے دا اوہی گامو ہے جو آپنی عورت نوں مار کے فرار ہو گیا سی؛ تے نال ہی سکینا دا اتوادیاں نال سنبندھ ہون دے شک دے گھیرے وچ آ جانا تے پولیس دا پہرہ ایہہ سبھ کجھ سوچ کے سکینہ نوں اک وار آپنا مانسک توازن گواچ گیا لگدا ہے جدوں سکینہ آپنے آپ نوں کہندی اے -“میری کوئی تواریخ نہیں، میری کوئی کہانی نہیں، میرا کوئی ناں نہیں” میں آودے آپ نوں چیتے کرانی آں۔

جدوں میں سکینہ دا سارا کھرڑا اس دی شاہ مکھی توں گورمکھی وچ اتارے توں بعد سکرپٹ دے پروف پڑھن لئی کر رہی ساں اس دا اک اک ورقہ اک اک سطر میں پڑھدی جا رہی ساں تے سکینہ اک سرحداں توں پار دی عورت ہو میرے ساہمنے اجاگر ہو رہی سی۔ سکینہ نہ پاکستان دی اے، نہ بھارت دی نہ انگلینڈ دی نہ کینیڈا دی سکینہ ہر اوس عورت دی دیہہ من تے ذہن تے ہنڈھائی حیاتی دا سجیو بمب ہے، ہر اوس عورت دی کہانی ہے جو پرم پرا دیاں سنگلاں وچ جکڑی پیدا ہوندی ہے تے جکڑی ہی دنیا نوں چھڈ کے جان توں پہلاں آپنے آپے دی غلام ستھتی تے کنتو کرن دی جرأت کردی ہے، بندھن مکت جیونا چاہوندی ہے تے اک آزاد سوے-مان والے ویکتی دی ماند ہی دنیا توں جانا چاہوندی ہے۔سکینہ کسے طریقے بچ جاندی ہے۔ تے جو عورتاں بچ جاندیاں ہین اوہ سماج دیاں ساریاں عورتاں نوں آپنی مثال دے کے دسنا چاہوندیاں نیں کہ جے تسیں بچ سکدیاں ہو تاں بچ جاؤ بھاویں گھر ہی کیوں نہ چھڈنا پوے، تے سکینہ اک مثال ہے۔پر ہزاراں سکینہ گھراں دے تشدد دی بلی چڑھ گئیاں نیں تے بلی دے رہیاں نیں تے بچ نہیں سکدیاں، اوس پرم پراوادی ماحول توں نکل نہیں سکدیاں، دنیا دا ڈر، رشتے داراں دا ڈر، کیہ کرن گیاں کتھے سر لکاؤن گیاں؟

قانون بدل گئے، عورتاں نے چلن بدل لئے، سہائتا مہیا ہو گئی، پر نہ پرم پرا دیاں لیہاں بھریاں نہ روڑیھوادی سوچ، نہ عورت پرتی دھارناواں ہی بدلیاں۔ سماجک سوچ تے ورتارا بدلن دی پکی نشانی ایہہ ہووے گی جس دن عورت نوں اک انسان سمجھ کے اوس نوں برابر دی عزت تے ستکار دتا جائےگا، اوس نوں گھٹیا درجے دی جاں نوکرانی دے طور تے نہ ورتیا جائےگا تے کسے عورت نوں مجبور ہو کے بدسلوکی دا ماحول چھڈن لئی ننگے-پیریں، سیت ادھی راتیں، نکے نکے بالاں نال آپنی چوکھٹ نہ چھڈنی پئے گی۔کسے باپ نوں آپنی کنجک دھی صرف آنر لئی بلی نہیں چڑھاؤنی پئے گی نہ ہی کسے پتی نوں اپنے بے لگام کرودھ دا شکار آپنی پتنی نوں بناؤنا پوے گا اوس دن ایہہ سماج رہن یوگ ہووےگا۔

سکینہ دی آمد کینیڈا دے پنجابی ساہت وچ نگھر وادھا ہے فوزیہ رفیق دی دلوں دھنوادی ہاں تے مبارک باد دیندی ہاں کہ سکینہ نے سماج نوں اک وار فیر جھنجوڑ کے جگاؤن دا جتن کیتا ہے۔

First published in Gurumukhi by Indo Canadian Times from Surrey BC in May 2011

View a partial presentation of this review by Surjeet Kalsey on YouTube

 Introduction to Surjeet Kalsey

Visit Surjeet’s blog

Read more Skeena reviews at Skeena Blog

Buy Skeena Online

.

.

PLEA’s International Mother Language Day, Surrey BC, Feb 20/11‏

PUNJABI LANGUAGE CELEBRATION
PLEA cordially invites everyone to come and be part of the annual celebration of Punjabi language
9th Annual International Mother Language Day
Feb 20, 2011
1:30-4:30 pm
Haveli Restaurant
8220 – 120 Street, Surrey

Features
– Upcoming Canada Census in May
– Future of Punjabi language in Canada
Open dialogue between panelists and audience

Representatives from Canada Census will provide information about the Census and its importance for the South Asian community.
Young people will present poetry and songs about the mother language Punjabi.

For more information
Balwant Sangera 604-836-8976
Sadhu Binning 604-437-9014

PUNJABI LANGUAGE EDUCATION ASSOCIATION (PLEA)

Download this information in Gurumukhi
.
.

Help Surrey BC Become the Coolest City in Canada

Spectacular Surrey.
Photo from tourismsurrey.com

Volunteers are needed to help make Surrey the ‘Coolest’ city in Canada by asking the Mayor and other city officials to make a commitment to climate protection policies and agreements.

Notices

Update: A Best Seller On Our Hands: Skeena!
Surrey BC is featured in a novel launched on April 9/2011 at the Newton Branch of Surrey Public Library. The novel titled ‘Skeena’ is written by Surrey-based author Fauzia Rafique, and was launched here in both English and Punjabi (Gurumukhi and Shahmukhi).
More information about the book launch in surrey


The story of Skeena begins in a village in the Pakistani Punjab in 1971, moves to the city of Lahore in 1981, continues onto Toronto ON in 1991, and finishes in Surrey BC in 2001. The novel is divided in four sections, and the fourth section takes place in Surrey.


The English and Gurumukhi editions of Skeena are published by Surrey-based publishers Libros Libertad and Uddari Books in 2011. The Shahmukhi Punjabi edition was published by Sanjh Publications from Lahore in 2007 where the novel was launched in nine cities in Punjab and Sindh.
More information on Skeena

Buy English edition of ‘Skeena’ Online
.
.